Keine exakte Übersetzung gefunden für Wer ist das?

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch Wer ist das?

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Würden wir jeden Insassen nehmen ohne zu wissen, wer das eigentlich ist oder was er eigentlich gemacht hat?
    هل سنقبل كل نزيل دون أن نعرف من هو وما الذي فعله؟
  • Die Frage ist nur: Wer glaubt das diesem Präsidenten noch? Die Liberalen in Pakistan tun das schon lange nicht mehr. Sie weisen darauf hin, dass das Militär seit den Tagen von Diktator Zia ul-Haq und dem Guerilla-Krieg gegen die Sowjetunion in Afghanistan noch stets die militanten Islamisten, die "Dschihadis", für seine Zwecke eingespannt habe.
    السؤال الآن هو: مَن لا يزال يصدق الرئيس؟ الليبراليون في باكستان لا يصدقونه منذ فترة طويلة. ويشيرون إلى أن الجيش - منذ أيام الدكتاتور ضياء الحق وحرب العصابات ضد الإتحاد السوفيتي في أفغانستان - لا يزال يستغل المحاربين الإسلامويين "الجهاديين" لصالحه.
  • Die Juden behaupten, nur wer Jude ist, komme ins Paradies, die Christen, nur wer Christ ist. Das sind ihre Wunschvorstellungen. Sage ihnen: "Bringt eure Beweise vor, wenn ihr die Wahrheit sagt!"
    وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين
  • Diejenigen, die vor ihnen in Medina wohnten und Gläubige waren (die Ansâr) lieben die, die aus Mekka zu ihnen auswanderten (die Muhâdschirûn). Sie fühlen sich nicht benachteiligt, weil nur die Auswanderer die Zuteilung von der Fai`-Beute bekamen, sondern stellen die Auswanderer vor sich selbst, auch wenn sie unter Entbehrung leiden. Wer vor Habgier geschützt ist, das sind die wahrhaften Gewinner.
    والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون
  • Eine Inflation würde auf jeden Fall die Situation der Gläubiger verschlechtern. Wer ist das nun eigentlich?
    ومن الواضح أن التضخم من شأنه أن يجعل الدائنين في حالأسوأ.
  • Wer das ist, wird bedeutende Auswirkungen auf das Schicksalund die Zukunftsaussichten eines Sechstels der Menschheithaben.
    ولا شك أن هوياتهم سوف تخلف أثراً كبيراً على حظوظ وفرص سدسسكان العالم من البشر.
  • Und wahrlich , wer geduldig ist und vergibt - das ist gewiß eine Tugend der Entschlossenheit in allen Dingen .
    « ولمن صبر » فلم ينتصر « وغفر » تجاوز « إن ذلك » الصبر والتجاوز « لمن عزم الأمور » أي معزوماتها ، بمعنى المطلوبات شرعاً .
  • Und sie sagen : " Niemand wird in den ( Paradies)garten eingehen außer , wer Jude oder Christ ist . " Das sind ihre Wünsche .
    « وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هوداً » جمع هائد « أو نصارى » قال ذلك يهود المدينة ونصارى نجران لما تناظروا بين يدي النبي أي قال اليهود لن يدخلها إلا اليهود وقال النصارى لن يدخلها إلا النصارى « تلك » القولة « أمانيهم » شهواتهم الباطلة « قل » لهم « هاتوا برهانكم » حجتكم على ذلك « إن كنتم صادقين » فيه .
  • Und wahrlich , wer geduldig ist und vergibt - das ist gewiß eine Tugend der Entschlossenheit in allen Dingen .
    ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والسَّتر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورتَّب لها ثوابًا جريلا وثناءً حميدًا .
  • Und sie sagen : " Niemand wird in den ( Paradies)garten eingehen außer , wer Jude oder Christ ist . " Das sind ihre Wünsche .
    ادَّعى كلٌّ من اليهود والنصارى أن الجنة خاصة بطائفته لا يدخلها غيرهم ، تلك أوهامهم الفاسدة . قل لهم -أيها الرسول- : أحضروا دليلكم على صحة ما تدَّعون إن كنتم صادقين في دعواكم .