das ist ! umgang., Pl.
Textbeispiele
  • Das ist mein Bruder
    هو ده أخي
  • Das ist ein schöner Tag
    هو ده يوم جميل
  • Das ist dein Buch
    هو ده كتابك
  • Das ist der Bahnhof
    هو ده المحطة
  • Das ist unsere Schule
    هذه هي مدرستنا
  • Insofern ist das Auftauchen von islamistischen Kadern jenseits des Mittelmeeres kein neues Phänomen seit der globalen Präsenz von Al-Kaida.
    ولهذا فإن ظهور كوادر للقاعدة على سواحل البحر المتوسط لا يعد ظاهرة جديدة منذ الحضورالعالمي للقاعدة.
  • Hauptsächlich ist das politisch zu verstehen, doch auch wirtschaftlich, meint ein Experte aus Diplomatenkreisen, 'sind die Reformen mittlerweile fast zum Stillstand gekommen.'
    ويقول أحد الخبراء من الأوساط الدبلوماسية: لابد من فهم القضية سياسياً بالدرجة الأولى وكذلك اقتصادياً، إلا أن الإصلاحات بالكاد قد توقفت.
  • Das ist nicht, so betont Ramadan mit hochgezogener Augenbraue, was die Europäer als europäischen Wert bezeichnen.
    وأكد رمضان مستنكراً: إن هذه ليست القيم التي تتماشى مع يصفه الأوروبيون بالقيم الأوروبية.
  • Ich finde, er hat damit Recht. Es ist also, das ist meine Antwort, legal. Aber ich halte es für überflüssig.
    وظني أنه محق في ذلك، وجوابي هو أن هذا أمر مشروع، لكني لا أرى حاجة لذلك.
  • In Córdoba, unter den Kalifen einst das 'Mekka des Okzidents', ist seit der Wiedereroberung durch die Christen im Jahr 1236 der Bischof wieder Hausherr in der Moschee-Kathedrale.
    وبعد أن أعاد المسيحيون عام 1236 السيطرة على قرطبة - التي كانت تعتبر 'قبلة للغرب' إبان حكم الخلفاء - أصبح الأسقف صاحباً للأمر في المسجد الكاتدرائية من جديد.
  • Ein irakischer Journalist zog seine Schuhe aus, schleuderte sie auf ihn, rief dabei: 'Das ist der Abschiedskuss, Du Hund!'
    حيث قام صحافي عراقي بخلع حذائه وقذف بهما ناحية بوش وهتف في الوقت ذاته: 'هذه هي قبلة الوداع أيها الكلب!'
  • Der Angreifer ist Korrespondent des Senders al-Baghdadija. 'Das ist das Ende', rief er während seiner Wurf-Attacke.
    ويعمل المهاجم مراسلاً لقناة البغدادية العراقية، وصرخ خلال هجومه قائلاً: 'هذه هي النهاية'.
  • Die deutsche Wirtschaft ist wieder auf klarem Wachstumskurs, und das inländische Preisklima ist günstig.
    يسلك الاقتصاد الألماني مجدداً طريق نموٍ واضح والأجواء الداخلية للأسعار ملائمة
  • Die Zahl der Erwerbstätigen nahm im Jahresdurchschnitt 2008 um rund 580 000 Personen zu; das ist der höchste Beschäftigungsstand seit der Wiedervereinigung.
    فيما ارتفع متوسط عدد العالمين في عام 2008 حوالي 580000 فرد مقارنةً بمعدل السنة المنصرمة؛ الأمر الذي يعد أكبر نسبةٍ حققها الاقتصاد بعد توحد الألمانيتين.
  • Das ist eigentlich keine Schande, denn der Gradmesser für die Beurteilung ist der Erfolg.
    وهذا لا يعيب لأن المحك الحقيقي للتقييم هو الإنجاز.