Keine exakte Übersetzung gefunden für شاكلة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch شاكلة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Männer vom Schlage eines Hassan Dschauhar - jenes Abgeordneten, der mit Befriedigung zur Kenntnis nahm, dass bei der Eröffnungssitzung neun seiner Kollegen zur einen Tür des Parlaments hinausgingen, weil zur anderen zwei Ministerinnen hereinkamen, die kein Kopftuch trugen: 'Einige von uns haben da Vorbehalte. Das muss die Regierung akzeptieren.'
    إنهم رجال على شاكلة حسن جوهر، ذلك النائب الذي استحسن مغادرة تسعة من زملائه البرلمان من أحد الأبواب أثناء الجلسة الافتتاحية لأن وزيرتين غير محجبتين دخلتا من الباب الآخر، حيث قال: البعض منا لديه تحفظات بخصوص هذا الأمر، وعلى الحكومة أن تتقبل هذا.
  • Er war damals auch als Schmuggler tätig und seine Beziehung zum DRS könnte aus dieser Zeit stammen. Man sollte festhalten, dass er keiner dieser Gegenagenten ist, die nach James Bond Manier verpflichtet werden.
    كان البارا يعمل آنذاك مهرباً، وربما نشأت صلاته بالمخابرات من تلك الفترة. علينا أن نقول إنه لم يكن من طراز عملاء المخابرات على شاكلة جميس بوند.
  • Es sind Politiker, Blogger, Publizisten, die das Klima angeheizt haben, in dem einer wie Anders Behring Breivik erst möglich wurde, in dem er erst auf die Idee kommen konnte, dass der "bloße" politische oder publizistische Kampf gegen die als elementar bedrohlich imaginierte Moslemgefahr nicht mehr ausreicht.
    لقد قام ساسةٌ ومدونون وإعلاميون بشحن الأجواء وتأجيجها، بحيث تسنى لمعتوهٍ من شاكلة أندرس بيرينغ بريفيك أن يأتي على فكرة مفادها أن النضال السياسي أو الإعلامي "المحض" ضد ما يخال من خطر المسلمين المحدق لم يعد كافيًا.
  • Gleiches gilt jedoch auch für den Ausbruch einer neuen, hoch ansteckenden Pandemie in einem armen Land, das über kein wirksames Gesundheitssystem verfügt.
    بيد أن الأمر سيكون على نفس الشاكلة إذا ظهر مرض وبائي جديد وفتاك في بلد فقير ليس له نظام فعال للرعاية الصحية.
  • Damit könnte die Unterstützung der Feldmissionen durch die Zentrale erheblich verbessert werden. Derzeit gibt es keine integrierte Planungs- oder Unterstützungsstelle, in der die für politische Analyse, Militäreinsätze, Zivilpolizei, Wahlhilfe, Menschenrechte, Entwicklung, humanitäre Hilfe, Flüchtlinge und Vertriebene, Öffentlichkeitsarbeit, Logistik, Finanzen und Rekrutierung verantwortlichen Mitarbeiter zusammengeführt werden.
    ويشعر الفريق بالثقة الكاملة بأن المسؤول الذي نقترح تعيينه للإشراف على تنفيذ توصياتنا، سواء داخل الأمانة العامة أو مع الدول الأعضاء، سيلقى منكم الدعم الكامل من منطلق قناعتكم بتحويل الأمم المتحدة لتكون على شاكلة مؤسسات القرن الحادي والعشرين التي تدعو الحاجة إليها لكي تواجه بصورة فعالة الأخطار التي تهدد سلام العالم في الحاضر وفي المستقبل.
  • Aber wie alle seine Initiativen seit den Terroranschlägenvon New York und Washington vor fast fünf Jahren stand die NME- Initiative von Anfang an unter keinem guten Stern.
    ولكن، وعلى شاكلة مبادراته السابقة التي بدأت منذ الهجماتالإرهابية على نيويورك وواشنطن قبل خمس سنوات تقريبا من الآن، واجهمشروع الشرق الأوسط الجديد المصاعب منذ نعومة أظفاره.
  • Keinem chinesischen Sacharow oder Solschenizyn soll esermöglicht werden den „ Erfolg“ der Partei zu beflecken.
    فلن يُـسمَح لأي صيني ممن هم على شاكلة ساخاروف أوسولجينيتسين بتلويث "نجاح" الحزب.
  • Eine Partei, die eine solch düstere Diagnose der Krankheiten Russlands liefert, würde nie die Unterstützung des Kremls erhalten. Dennoch hat Prokhorow zeitweise versucht, Politiknach den byzantinischen Regeln zu spielen, anhand derer dierussischen Wahlen funktionieren – und die dem “ Vereinigten Russland” in die Hände spielen, der von Putin aufgebauten Replikader sowjetischen Kommunistischen Partei.
    ان هذا التحليل المتشائم لمشاكل روسيا لا يمكن ان يشكل الاساسلحزب سياسي يدعمه الكرملين ولكن بالرغم من ذلك ولفترة حاول بروخوروفان يلعب السياسة طبقا للقواعد البيزنطية والتي تحكم الانتخاباتالروسية والتي تفيد حزب روسيا الموحدة وهو الحزب الذي انشأهبوتين على شاكلة الحزب الشيوعي ابان العهد السوفياتي.
  • Die wirkliche Überraschung ist, dass Proteste wie etwa„ Occupy Wall Street“ so wenig Veränderung bewirkt haben, was daraufschließen lässt, dass Institutionen, wenn sie erst einmal etabliertsind, beharrlich an der Beibehaltung des Status quofesthalten.
    والواقع أن المفاجأة الحقيقية هي أن الاحتجاجات على شاكلة"احتلوا وال ستريت" لم تسفر إلا عن تغيير طفيف للغاية، الأمر الذييشير إلى أن المؤسسات، بمجرد إنشائها، تصبح عنيدة في الحفاظ على الوضعالراهن.
  • Wilson, Hitler und Obama werden in einer Kette von an den Haaren herbeigezogenen freien Assoziationen miteinander in Beziehung gebracht, die ganz typisch ist für Verschwörungstheorienim Allgemeinen und für die antisemitische Variante im Besonderen: Wilson war ein „ Progressiver“, einige Progressive haben mit der Eugenik geliebäugelt (egal, dass dies auch einige Konservativemachten), die Eugenik- Bewegung hat Hitler beeinflusst, Obama istauch ein Progressiver. Ergo sind Hitler und Obamadasselbe.
    وهم يربطون بين ويلسون وهتلر وأوباما بسلسلة من المزاوجاتالصارخة التي تشكل في مجموعها نموذجاً مثالياً لفكر المؤامرةالتنظيري، وبخاصة في فرعه المعادي للسامية: فويلسون كان تقدميا؛ وبعضالتقدميين كانوا من المتحمسين لعوم تحسين النسل (ناهيك عن أن بعضالمحافظين كانوا من أشد المتحمسين لهذا العلم أيضا)؛ ولقد تأثر هتلربحركة تحسين النسل؛ وأوباما أيضاً تقدمي؛ لذا فإن هتلر وأوباما ـالتقدميين ـ على نفس الشاكلة.