Keine exakte Übersetzung gefunden für تَظَاهُرَة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَظَاهُرَة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Insofern hat der amerikanische Präsident George W. Bush die Lage richtig eingeschätzt, als er bei der Kommentierung der Nachricht jeglichen Triumphalismus vermied.
    وبهذا المعنى فإن الرئيس الأمريكي جورج بوش قدّر الموقف تقديراً صحيحاً، عندما تخلى عن أي شكل من أشكال التظاهر بالنصر أثناء تعليقه على نبأ مقتل الزرقاوي.
  • Bush nahm demonstrativ an einem evangelischen Gottesdienst teil und sprach von Freiheit.
    شارك بوش بشكل تظاهري في مراسم الصلوات في إحدى الكنائس الإنجيلية، وتحدث عن الحرية.
  • Die Demonstration der Kaufleute, Köche und Kellner von Scharm el- Scheich hat nämlich gezeigt, dass die Regierung und die Bürger im Kampf gegen den islamistischen Terror klare gemeinsame Interessen haben.
    وقد كشفت التظاهرة التي قادها البائعون، والطباخون، والنادلون في شرم الشيخ عن المصالح المشتركة للحكومة والمواطنين في مواجهة الإرهاب.
  • Die für die friedliche Revolution in der DDR entscheidende Leipziger Montagsdemonstration: Gut 70.000 Demonstranten ziehen über den „Ring“ an der MfS-Bezirksverwaltung vorbei; der Sicherheitsapparat kapituliert angesichts der schieren Masse der friedlichen Demonstranten.
    مظاهرات الاثنين الحاسمة في ليبتسيج مهدت الطريق للثورة السلمية في جمهورية ألمانيا الاتحادية، حيث تظاهر 70 ألف مواطن وسط استسلام من الأجهزة الأمنية نظراً إلى الكم الهائل من المتظاهرين السلميين.
  • In Ost-Berlin demonstrieren über 500.000 Menschen für Presse-, Meinungs- und Versammlungsfreiheit sowie demokratische Reformen.
    تظاهر ما يزيد على 500 ألف شخص في برلين الشرقية منادين بحرية الصحافة والرأي وحرية التجمهر و مطالبين أيضاً بإصلاحات ديمقراطية.
  • Bei der unzureichenden Demokratisierung und dem unzureichenden Mentalitätswandel in der deutschen Gesellschaft. Es wird der Anschein erweckt, man komme hier mit dem Begriff einer multikulturellen, liberalen Demokratie zurecht.
    يجب أن ينطلق هذا النقد من نقطة محدودية التغيير في عقلية المجتمع الألماني وقصور التطور الديمقراطي المتعلق بالمشاركة السياسية. وهنا يتم التظاهر بأنَّ المرء لا يواجه أي صعوبات مع مفهوم الديمقراطية الليبرالية ومتعدِّدة الثقافات.
  • Ihr Sprecher sagt, er sei von der "Ausländerbehörde" und gibt vor, nicht gewusst zu haben, dass das Pressevisum morgen ablaufe.
    وقال المتحدِّث باسمهم إنَّه من "دائرة الهجرة وشؤون الأجانب" وتظاهر أنَّه لم يكن يعلم أنَّ تأشيرة السفر الصحفية ستنتهي يوم غد.
  • In Saudi-Arabien sind derartige Demonstrationen natürlich gesetzlich verboten. Doch hat die Unterdrückung im eigenen Land dazu geführt, dass das Problem nach außen getragen wurde und sich ausgeweitet hat. Der saudische Staat droht nun, aufgrund seiner Politik der Repression, Diskriminierung und Feindseligkeit gegenüber den Schiiten und anderen politisch marginalisierten Gruppen, auseinander zu brechen.
    غير أن القانون في المملكة العربية السعودية يمنع مثل هذه التظاهرات بطبيعة الحال. ولكن القمع الداخلي لم يفلح إلا في تصدير المشكلة واتساع نطاقها. وفي ضوء هذه التطورات والممارسات من قمع وتفرقة عنصرية فإن مستقبل المملكة ووحدتها قد يتهددها الخطر يوما ما.
  • Aus Sicht des Regimes freilich stellt inzwischen der schiitische Iran die schwerwiegendste Sicherheitsbedrohung dar, und die saudischen Behörden betrachteten die Demonstrationen der Schiiten als Geltendmachung iranischer politischer Ansprüche, da sie genau mit den Feiern zum 30. Jahrestag der Islamischen Revolution zusammenfielen.
    غير أن النظام السعودي ينظر إلى إيران الشيعية باعتبارها تشكل الآن التهديد الأمني الأعظم خطورة على الإطلاق. وتعتبر السلطات السعودية تظاهرات الشيعة مظهراً من مظاهر النفوذ السياسي الإيراني، وذلك لأن تلك الأحداث تزامنت مع احتفال إيران بالذكرى السنوية الثلاثين لمولد الثورة الإسلامية.
  • Merkel erneuerte damit das Treueversprechen, dass sie ein Jahr zuvor abgegeben hatte, als sie als erste ausländische Regierungschefin eine Rede in der Knesset, Israels Parlament, hielt. Anlass war der 60. Jahrestag der israelischen Staatsgründung, der in Deutschland mit zahlreichen offiziellen Veranstaltungen umfassend gewürdigt wurde.
    وجدّدت ميركل بالتّالي عهد الوفاء الذي كانت قطعته على نفسها قبل سنة عندما ألقت خطابا داخل الكنيست الإسرائيلي بمناسبة مرور ستّين عاما على قيام دولة إسرائيل، وهي ذكرى تم الاحتفاء بها في ألمانيا من خلال عدد من الفعاليات والتظاهرات الرسمية الشاملة.