Keine exakte Übersetzung gefunden für تشكيلي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تشكيلي

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Um Haushaltskrisen effektiver vorbeugen zu können, hat die Bundesregierung den Sachverständigenrat zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung beauftragt, bis März dieses Jahres eine Expertise zur Frage der Ausgestaltung eines ‘Frühwarnsystems’ zu erstellen. Seine Ergebnisse sollen in die anstehenden Beratungen einfließen.
    وبغية تفادي المصاعب المالية بصورة أكثر فعالية، كلفت الحكومة الاتحادية مجلس الخبراء المختص بتقييم التطور الاقتصادي الشامل بإعداد تقرير خبرةٍ حول مسألة تشكيل نظام إنذار مبكرٍ حتى شهر مارس من العام الجاري. ومن المقرر الاستنارة بنتائجه في المشاورات المقبلة.
  • Dabei besteht die Aufgabe des Einzelhändlers darin, ein Sortiment von Produkten und Dienstleistungen zu kaufen, um sie an den Verbraucher zu verkaufen, infolgedessen Gewinn zu erzielen und Ware zu liefern.
    ومهمة تاجر التجزئة هنا تتلخص في القيام بشراء تشكيلة من السلع أو الخدمات، بغرض بيعها لمجموعة من المستهلكين، هادفاً من ذلك تحقيق الربح وإيصال السلعة للمستهلك.
  • Von der skandalösen Zusammensetzung der Menschenrechtskommission bis zur Korruption im Hauptquartier gibt es vieles, was in den UN dringend verändert werden müsste.
    وما بين التشكيل المشين للجنة حقوق الإنسان والفساد داخل إدارة الأمم المتحدة توجد مسائل عديدة يجب تغييرها في أسرع وقت ممكن.
  • Das ist eine Entwicklung, die wesentlich mehr befriedigen kann, als es eine deutsche Beteiligung an der potenziellen Nahostfriedenstruppe.
    وهذا تطور سيساهم جوهرياً في تهدئة الوضع أكثر بكثير من مساهمة الجيش الألماني ضمن قوّة حفظ السلام المزمع تشكيلها في الشرق الأوسط.
  • Jede Partei setzte, wie in Koalitionen üblich, ihre Akzente nach eigenem Ermessen.
    وكما هم معروف خلال المحادثات بشان تشكيل الحكومة فإن كل حزب حاول أن يفرض نفسه.
  • Müntefering wiederum muss einer murrenden SPD die große Koalition verkaufen.
    أما مونتيفيرينغ فكان يتوجب عليه أن يشرح لأعضاء حزبه ضرورة تشكيل تحالف حكومي كبير.
  • Bei der Familienbildung stellt die Übereinstimmung im Glauben und den Idealen, welche die Grundlage des Reife- und Entwicklungsprozesses des Menschen ist, eine Grundforderung dar.
    وعليه فالإتحاد في العقيدة والهدف أمر أساس في تشكيل الأسرة. ويعتبر الممهد الأساس لحركة الإنسان نحو التكامل والنمو.
  • Künftige Missionen bräuchten mehr zivile Elemente, also auch mehr Polizei, und die VN sollten sich schnell abrufbare Stand-by-Kapazitäten zulegen.
    تحتاج المهام المستقبلية لعناصر مدنية أكثر، أي مزيداً من الشرطة، كما يجب على الأمم المتحدة أن تعمل على تشكيل قوات احتياط يمكن استدعاءها بسرعة.
  • Afghanistan hat eine Verfassung sowie einen frei gewählten Staatspräsidenten und seit September 2005 erstmals ein in freien und allgemeinen Wahlen bestimmtes Abgeordnetenhaus.
    فتملك أفغانستان دستوراً ورئيساً للدولة اختير بالانتخابات الحرة، ولأول مرة منذ سبتمبر/ أيلول 2005 تمتع أفغانستان ببرلمان تم تشكيله بالانتخابات العامة الحرة.
  • Die grenzüberschreitenden Probleme von der Terrorismusbekämpfung über den Klimawandel bis zur Gestaltung der internationalen Finanzmärkte werde kein europäisches Land alleine bewerkstelligen, so Merkel:
    وأكدت ميركل على أنه ليس بوسع أي دولة أوروبية منفردة أن تتغلب على المشاكل التي تتخطى حدود البلاد مثل مكافحة الإرهاب والتغير المناخي وصولاً إلى تشكيل الأسواق المالية الدولية، حيث قالت: