Keine exakte Übersetzung gefunden für بسلامة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بسلامة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Seit Jahren ist der Kampf der Konzepte, der Streit um Zukunftsvisionen einem Wettlauf um das möglichst reibungslose Verwalten von Verhältnissen gewichen, die wirklich zu verändern kaum noch jemand beansprucht.
    فمنذ سنوات أخلى صراع البرامج السياسية، والنزاع حول الرؤى المستقبلية المكانَ إلى العمل الإداري المجرّد، أي إدارة الأوضاع القائمة بسلام إلى حدّ ما، هذه الإدارة التي لم يطالب أحد فعلاً بتغييرها
  • Ist ja wieder einmal gut gegangen.
    لقد مرّ الأمر مرّة أخرى بسلام.
  • Die gestrigen Parlamentswahlen im Libanon sind nach bisherigem Kenntnisstand friedlich und fair verlaufen. Damit wurde einen weiterer entscheidender Schritt hin zur politischen Stabilisierung des Landes getan.
    لقد سارت الانتخابات البرلمانية بالأمس في لبنان – وفقاً لما توفر لنا من معلومات – بسلام ونزاهة، وبذلك تكون خطوة حاسمة قد اتخذت نحو تحقيق الاستقرار السياسي للبلاد.
  • Dass der bei Ramallah aufgewachsene Junge Mosab als steinewerfendes Intifada-Kind schon einmal eine Entführung durch israelische Siedler glimpflich überstanden hatte, hielt ihn später nicht davon ab, sich in jugendlichem Leichtsinn an der Beschaffung von Waffen zu beteiligen, was ihm Inhaftierung und Folter durch die Israelis einbrachte.
    بالقرب من رام الله اختطف المستوطنون الإسرائيليون مصعب يوسف الفتى الناشئ الذي يقذف الحجارة مع أبناء الانتفاضة. هذا الحدث الذي نجا منه بسلام لم يمنعه لاحقًا من المشاركة في جلب السلاح باستخفاف اليافعين، مما أودى به إلى المعتقل وعرَّضه لتعذيب الإسرائيليين له.
  • Schließlich formuliert Obama eine Vision für einen Frieden in der Region, mit der alle Beteiligten leben können.
    وفي آخر المطاف أعرب أوباما عن رؤية للسلام في المنطقة يمكن معها لجميع الأطراف المعنية العيش بسلام.
  • Vor zehn Jahren galt sein erstgeborener Sohn Mohammed VI. als politisch unerfahren. Viele Beobachter trauten dem damals 36jährigen keine reibungslose Machtübernahme zu.
    قبل عشر سنوات كان ينظر المرء إلى أكبر أولاده، محمد السادس، على أنه يفتقد للخبرة السياسية، ولم يتوقع كثير من المراقبين قدرة محمد السادس، البالغ من العمر آنذاك ستة وثلاثين عاما، على تولي السلطة بسلام ودون معوقات.
  • Diese Politik ist falsch und lässt diejenigen Israelis und Palästinenser im Stich, die gewillt sind, friedlich zusammenzuleben - auf der Grundlage von Gleichberechtigung und gegenseitigem Respekt.
    وهذه السياسة خاطئة لأنَّها تتخلَّى عن الإسرائيليين والفلسطينيين الذين يريدون التعايش بسلام - على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
  • Jimmy Carter sagt, dass es keinen Zweifel daran gebe, "dass sowohl die arabische Welt und die Palästinenser, einschließlich der Hamas, Israels Recht auf ein Leben in Frieden innerhalb der Grenzen von 1967 akzeptieren werden".
    يقول جيمي كارتر إنَّه ما من شكّ في أنَّ "العالم العربي والفلسطينيين وأخيرًا حركة حماس سوف يقرِّون بحقّ إسرائيل في الحياة بسلام داخل حدود العام 1967".
  • Zumindest ein Teil der türkischen Gesellschaft hat kein Vertrauen in sie, und es ist der Erdogan-Regierung bis heute, auch nach sechs Jahren des Regierens, nicht gelungen, diese Bevölkerungsgruppe, die etwa einen Drittel der türkischen Gesellschaft ausmacht, von der Integrität ihrer Absichten zu überzeugen.
    هناك على الأقل جزء من المجتمع التركي لا يثق بهؤلاء الإسلاميين، كما أنَّ حكومة رجب طيب إردوغان لم تنجح حتى يومنا هذا وبعد ستة أعوام من توليها الحكم في إقناع هذه الفئة من المواطنين الأتراك، التي تشكِّل حوالي ثلث المجتمع التركي، بسلامة نواياها.
  • Israel gelingt es, die Beziehungen zu zwei sehr unterschiedlichen palästinensischen Führungen an zwei Fronten relativ erfolgreich und friedlich zu gestalten.
    تتمكن إسرائيل من إدارة علاقاتَها بسلام ونجاح نسبياً بالقيادتين الفلسطينيّتينِ المختلفتينِ جداً على جبهتين.