Aucune traduction exact pour صارِفَة
Voulez-vous dire:
Économie
Général Langue
Langue
Education
Littérature
Traduire allemand arabe صارِفَة
allemand
arabe
extended Results
-
ausgeben (v.) , {gab aus / ausgab ; ausgegeben}, {Écon.}صَرَفَ {اقتصاد}plus ...
- plus ...
-
verwenden (v.) , {verwendete / verwandte ; verwendet / verwandt}plus ...
-
صَرْف [ج. صروف] ، {اقتصاد}plus ...
-
abziehen (v.) , {zog ab / abzog ; abgezogen}plus ...
-
verabschieden (v.) , {verabschiedete ; verabschiedet}plus ...
-
regeln (v.) , {regelte ; geregelt}plus ...
-
صَرْف {عامة،لغة}plus ...
-
صَرْف {اقتصاد}plus ...
-
صَرْف {اقتصاد}plus ...
-
ableiten (v.) , {Lang.}صرّف {لغة}plus ...
-
abbringen (v.) , {von}, {brachte ab / abbrachte ; abgebracht}صَرَفَ {عن}plus ...
-
abfertigen (v.) , {fertigte ab / abfertigte ; abgefertigt}plus ...
-
abservieren (v.) , {servierte ab / abservierte ; abserviert}plus ...
-
absetzen (v.) , {setzte ab / absetzte ; abgesetzt}plus ...
-
abzweigen (v.) , {zweigte ab / abzweigte ; abgezweigt}plus ...
-
aufwenden (v.) , {wandte auf / wendete auf / aufwandte / aufwendete ; aufgewandt / aufgewendet}, {Écon.}صَرَفَ {اقتصاد}plus ...
-
auszahlen (v.) , {zahlte aus / auszahlte ; ausgezahlt}plus ...
-
entwässern (v.) , {entwässerte ; entwässert}plus ...
- plus ...
-
صَرْف {تعليم}plus ...
-
verausgaben (v.) , {verausgabte ; verausgabt}plus ...
-
über etw. verfügen (v.)plus ...
-
vertreiben (v.) , {vertrieb ; vertrieben}plus ...
-
konjugieren (v.) , {konjugierte ; konjugiert}plus ...
-
abhalten (v.) , {hielt ab / abhielt ; abgehalten}plus ...
-
ablenken (v.) , {lenkte ab / ablenkte ; abgelenkt}plus ...
-
abwickeln (v.) , {wickelte ab / abwickelte ; abgewickelt}, {Écon.}صَرَّفَ {اقتصاد}plus ...
-
flektieren (v.)plus ...
-
صَرْف {أدب}plus ...
les exemples
-
Und wenn du zu einer bösen Tat vom Satan aufgestachelt worden bist , dann nimm deine Zuflucht bei Allah ; wahrlich , Er ist Allhörend , Allwissend .« وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « ينزغنَّك من الشيطان نَزْغٌ » أي إن يصرفك عما أمرت به صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه سميع » للقول « عليم » بالفعل .
-
Und wenn du von Seiten des Satans zu einer Untat aufgestachelt wirst , dann nimm deine Zuflucht bei Allah . Wahrlich , Er ist der Allhörende , der Allwissende .« وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما الزائدة « ينزغنك من الشيطان نزغ » أي يصرفك عن الخصلة وغيرها من الخير صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه هو السميع » للقول « العليم » بالفعل .
-
Und wenn dich vom Satan eine Eingebung aufstachelt , dann suche Schutz bei Allah , denn Er ist ja Allhörend und Allwissend .« وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « ينزغنَّك من الشيطان نَزْغٌ » أي إن يصرفك عما أمرت به صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه سميع » للقول « عليم » بالفعل .
-
Und wenn dich vom Satan eine Eingebung aufstachelt , dann suche Zuflucht bei Allah , denn Er ist ja der Allhörende und Allwissende .« وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما الزائدة « ينزغنك من الشيطان نزغ » أي يصرفك عن الخصلة وغيرها من الخير صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه هو السميع » للقول « العليم » بالفعل .
-
Und wenn dich vom Satan her ein Stachel aufstachelt , dann suche Zuflucht bei Gott . Er hört und weiß alles .« وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « ينزغنَّك من الشيطان نَزْغٌ » أي إن يصرفك عما أمرت به صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه سميع » للقول « عليم » بالفعل .
-
Und wenn dich vom Satan ein Stachel aufstachelt , dann suche Zuflucht bei Gott . Er ist der , der alles hört und weiß.« وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما الزائدة « ينزغنك من الشيطان نزغ » أي يصرفك عن الخصلة وغيرها من الخير صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه هو السميع » للقول « العليم » بالفعل .
-
Und sollte dich eine Versuchung des Satans ( vom Wahren ) ablenken , so suche Zuflucht bei ALLAH ! Gewiß , ER ist allhörend , allwissend .« وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « ينزغنَّك من الشيطان نَزْغٌ » أي إن يصرفك عما أمرت به صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه سميع » للقول « عليم » بالفعل .
-
Und sollte dich etwas Provozierendes vom Satan provozieren , dann richte Isti'adha an ALLAH . Gewiß , ER ist Der Allhörende , Der Allwissende .« وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما الزائدة « ينزغنك من الشيطان نزغ » أي يصرفك عن الخصلة وغيرها من الخير صارف « فاستعذ بالله » جواب الشرط وجواب الأمر محذوف ، أي يدفعه عنك « إنه هو السميع » للقول « العليم » بالفعل .
-
Und wenn Wir aber ihre Bestrafung bis zu einem be rechneten Zeitpunkt aufschöben , würden sie sicherlich sagen : " Was hält sie zurück ? " Nun wahrlich , an dem Tage , an dem sie zu ihnen kommen wird , da wird keiner ( sie ) von ihnen abwenden können ; und das , was sie zu verspotten pflegten , wird sie rings umschließen .ولئن أخَّرنا عن هؤلاء المشركين العذاب إلى أجل معلوم فاستبطؤوه ، ليقولُنَّ استهزاء وتكذيبًا : أي شيء يمنع هذا العذاب من الوقوع إن كان حقًا ؟ ألا يوم يأتيهم ذلك العذاب لا يستطيع أن يصرفه عنهم صارف ، ولا يدفعه دافع ، وأحاط بهم من كل جانب عذاب ما كانوا يستهزئون به قبل وقوعه بهم .
-
Und wenn Wir ihnen die Strafe für einen bestimmten Zeitraum zurückstellen , sagen sie ganz gewiß : " Was hält sie zurück ? " Wahrlich , am Tag , an dem sie über sie kommt , kann sie nicht von ihnen abgewendet werden , und es wird sie das umschließen , worüber sie sich lustig zu machen pflegten .ولئن أخَّرنا عن هؤلاء المشركين العذاب إلى أجل معلوم فاستبطؤوه ، ليقولُنَّ استهزاء وتكذيبًا : أي شيء يمنع هذا العذاب من الوقوع إن كان حقًا ؟ ألا يوم يأتيهم ذلك العذاب لا يستطيع أن يصرفه عنهم صارف ، ولا يدفعه دافع ، وأحاط بهم من كل جانب عذاب ما كانوا يستهزئون به قبل وقوعه بهم .