Keine exakte Übersetzung gefunden für وَقْعَة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch وَقْعَة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Die Bundesregierung erwartet, dass Russland den Abzug jetzt unverzüglich gemäß dem vom russischen Präsidenten Dmitrij Medwedew mitunterzeichneten Sechs-Punkte-Plan vollendet und seine Truppen vereinbarungsgemäß auf die Linien vor Ausbruch der Feindseligkeiten zurückzieht.
    تنتظر الحكومة الألمانية أن تتم روسيا عملية الانسحاب على وجه السرعة حسب خطة النقاط الستة التي وقعها الرئيس الروسي مدفيديف، التي تنص على أن يقوم بسحب قواته إلى خطوط ما قبل اندلاع أعمال القتال.
  • In entspannter Atmosphäre fanden sich einige hundert Besucher im Garten des Goethe-Instituts in Dokki ein, um den manchmal sanften, manchmal aufbrausend lauten, aber immer feinen, sehr melodischen Klängen zu lauschen.
    وفي تلك الأجواء الهادئة تجمع أكثر من مائة مستمع في حديقة المركز الثقافي الألماني بالدقي للاستمتاع بالأنغام التي تارة ما كانت هادئة وتارة ثائرة ولكن وقعها دائماً لطيف ومتناغم.
  • "Der Sicherheitsrat nahm mit Befriedigung Kenntnis von der am 15. Mai 2005 von dem Präsidenten Burundis, Herrn Domitien Ndayizeye, und dem Führer der Rebellengruppe Palipehutu-FNL, Herrn Agathon Rwasa, in Daressalam unterzeichneten Erklärung.
    ”أحاط مجلس الأمن علما مع الارتياح بالإعلان الذي وقعه في 15 أيار/مايو 2005 في دار السلام رئيس بوروندي، السيد دوميسيان نداييزيي، وزعيم جماعة متمردي حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني، السيد آغاتون رواسا.
  • nimmt Kenntnis von der Vereinbarung über den Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess und die Umstrukturierung der Streitkräfte, die am 14. Mai 2005 in Yamoussoukro von den Stabschefs der Nationalen Streitkräfte Côte d'Ivoires (FANCI) und der bewaffneten Kräfte der Neuen Kräfte (Forces Nouvelles) (FAFN) unterzeichnet wurde, verlangt, dass die Parteien diese Vereinbarung vollinhaltlich durchführen, damit der genannte Prozess unverzüglich beginnen kann, bekräftigt in diesem Zusammenhang die Ziffern 9 und 11 der Resolution 1572 (2004), bekräftigt außerdem Ziffer 8 der Resolution 1584 (2005) betreffend die Erstellung einer umfassenden Liste der in ihrem Besitz befindlichen Rüstungsgüter und verlangt die sofortige Entwaffnung und Auflösung der Milizen im gesamten Hoheitsgebiet des Landes;
    يحيط علما بالاتفاق المتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإعادة هيكلة القوات المسلحة، الذي وقعه في 14 أيار/مايو 2005 في ياماسوكرو رؤساء هيئة الأركان في القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة، ويطالب جميع الأطراف بتنفيذ هذا الاتفاق بالكامل بحيث يتسنى بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج دون تأخير، ويؤكد من جديد في هذا الصدد الفقرتين 9 و 11 ومن القرار 1572 (2004)، ويؤكد من جديد أيضا المادة 8 من القرار 1584 (2005) المتعلقة بوضع قائمة شاملة للأسلحة الموجودة بحوزتها، ويطالب بنزع سلاح الميليشيات وحلها فورا في جميع أنحاء الإقليم الوطني؛
  • mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der am 15. Mai 2005 in Daressalam von dem Präsidenten Burundis, Herrn Domitien Ndayizeye, und dem Führer der Rebellengruppe Palipehutu-FNL, Herrn Agathon Rwasa, unterzeichneten Erklärung und insbesondere Kenntnis nehmend von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen,
    وإذ يحيط علما مع الارتياح بالإعلان الذي وقعَّه في 15 أيار/مايو 2005 في دار السلام رئيس بوروندي، السيد دوميسيين نداييزيي، وزعيم جماعة متمردي حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني، السيد آغاتون رواسا، وإذ يحيط علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، وإجراء مفاوضات دون عرقلة العملية الانتخابية،
  • "Der Sicherheitsrat begrüßt das von Präsident Laurent Gbagbo und Herrn Guillaume Soro am 4. März 2007 in Ouagadougou unterzeichnete Abkommen, das unter Vermittlung des Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) und Präsidenten Burkina Fasos, Blaise Compaoré, zustande kam (S/2007/144). Er lobt die Unterzeichnerparteien des Abkommens für den Geist des Kompromisses und das Verantwortungsbewusstsein, die sie gezeigt haben, und würdigt die von Präsident Blaise Compaoré unternommenen Anstrengungen, den Abschluss des Abkommens zu erleichtern.
    ”يرحب مجلس الأمن بالاتفاق الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو والسيد غيوم سورو في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 بتيسير من رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري (S/2007/144)، ويثني على الطرفين الموقعين على الاتفاق، لروح الوفاق والإحساس بالمسؤولية اللذين تحليا بهما، ويشيد بالرئيس بليز كومباوري لجهوده الرامية إلى تيسير إبرام الاتفاق.
  • daran erinnernd, dass er das von Präsident Laurent Gbagbo und Herrn Guillaume Soro am 4. März 2007 in Ouagadougou unterzeichnete Abkommen („das politische Abkommen von Ouagadougou“, S/2007/144) befürwortet und die Ernennung von Herrn Guillaume Soro zum Premierminister unterstützt hat,
    وإذ يشير إلى أنه أيد الاتفاق الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو والسيد غيوم سورو في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 (”اتفاق واغادوغو السياسي“، S/2007/144)، وأنه قد أيد تعيين السيد غيوم سورو رئيسا للوزراء،
  • daran erinnernd, dass er das von Präsident Laurent Gbagbo und Herrn Guillaume Soro am 4. März 2007 in Ouagadougou unterzeichnete politische Abkommen, das unter Vermittlung des Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, Präsident Blaise Compaoré, zustande kam, befürwortet hat,
    وإذ يشير إلى تأييده الاتفاق السياسي الذي وقَّعه الرئيس لوران غباغبو والسيد غيوم سورو في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007، بتيسير من الرئيس بليز كومباوري، رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
  • daran erinnernd, dass er das von Präsident Laurent Gbagbo und Herrn Guillaume Soro am 4. März 2007 in Ouagadougou unterzeichnete Abkommen („das Politische Abkommen von Ouagadougou“, S/2007/144) befürwortet und die Ernennung von Herrn Guillaume Soro zum Premierminister unterstützt hat,
    وإذ يشير إلى أنه أيد الاتفاق الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو والسيد غيوم سورو في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 (”اتفاق واغادوغو السياسي“، S/2007/144)، وأنه قد أيد تعيين السيد غيوم سورو رئيسا للوزراء،
  • Der Sicherheitsrat weist darauf hin, dass er das von Präsident Laurent Gbagbo und Herrn Guillaume Soro am 4. März 2007 in Ouagadougou unterzeichnete Abkommen unterstützt, das unter Vermittlung des Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), des Präsidenten Burkina Fasos, Blaise Compaoré, zustande kam.
    ”ويشير مجلس الأمن إلى تأييده للاتفاق الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو والسيد غيوم سورو في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 بتيسير من رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، رئيس بوركينا فاسو، بليز كمباوري.