Keine exakte Übersetzung gefunden für تَعْيِينُهُ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَعْيِينُهُ

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Bundesminister Steinmeier beglückwünscht Willi Lemke zur Ernennung als Sportberater des VN-Generalsekretärs
    وزير الخارجية الألمانية شتاينماير يهنئ فيلي ليمكى على تعيينه مستشاراً للشئون الرياضية للأمين العام للأمم المتحدة
  • Khomeini dankte es ihm, indem er ihn in der Zeit seines Exils zu seinem Vertreter im Iran ernannte.
    والخميني شكره على ذلك من خلال تعيينه له في فترة وجود الخميني في المنفى ممثله في إيران.
  • Nur eine Woche nach dem Anschlag wurde er mit nur 39 Jahren zum Außenminister ernannt, und schon drei Monate später war er Regierungschef.
    وبعد أسبوع واحد فقط من هذا الهجوم تم تعيينه وهو ما يزال في الثلاثين من عمره وزيرًا للخارجية، ثم أصبح بعد ذلك بثلاثة أشهر فقط رئيسًا للحكومة.
  • Zwei Vieraugengespräche führte Erdogan: im letzten Jahr mit dem noch amtierenden Armeechef Yasar Büyükanit und vor wenigen Wochen mit dessen designierten Nachfolger Ilker Basbug.
    لقد أجرى إردوغان حديثين على انفراد - الأول في العام الماضي مع يشار بويوكانيت الذي كان ما يزال يشغل منصب رئيس هيئة الأركان والحديث الثاني قبل بضعة أسابيع مع خليفة بويوكانيت، إيلكر باشبوج lker Basbug الذي تم تعيينه رئيسًا لهيئة الأركان.
  • Sorgfältig hat sich der glühende Kemalist, der 1998 als Richter an den Obersten Gerichtshof ("Yargitay") kam und im Jahre 2004 als stellvertretender Generalstaatsanwalt berufen wurde, auf die 162-seitige Anklageschrift vorbereitet.
    استعد هذا المدعي العام الكمالي المتحمِّس والذي دخل في عام 1998 قاضيًا إلى المحكمة العليا التركية Yargitay وتم تعيينه في عام 2004 نائبًا للمدعي العام، لمذكِّرة الاتِّهام التي تضم 162 صفحة.
  • Der Chef der "Nationalen Befreiungsfront" (FLN), Abdelaziz Belkhadem, der im Frühsommer zum Premierminister nominiert wurde und als islamisch-konservativer Nationalist gilt, hat diese Debatte im August lanciert.
    طرح هذا الموضوع في شهر آب/أغسطس من قبل رئيس "جبهة التحرير الوطني" السيّد عبد العزيز بلخادم الذي تمّ تعيينه في بداية الصيف وزيرًا للدولة والذي يعتبر قوميًا إسلاميًا-محافظًا.
  • beschließt, nach der Überprüfungskonferenz und spätestens im Jahr 2007 eine Gruppe von Regierungssachverständigen einzusetzen, die nach dem Grundsatz der ausgewogenen geografischen Vertretung vom Generalsekretär ernannt werden und den Auftrag haben, in drei jeweils einwöchigen Tagungen weitere Schritte zur Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit bei der Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung unerlaubter Vermittlungsgeschäfte mit Kleinwaffen und leichten Waffen zu prüfen und der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung den Bericht über die Ergebnisse ihrer Untersuchung vorzulegen;
    تـقرر إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين، يتولى تعيينه الأمين العام على أساس التمثيل الجغرافي العادل، على أن يبدأ عمله بعد مؤتمر الاستعراض في موعد لا يتجاوز عام 2007، للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، في ثلاث دورات مدة كل منها أسبوع، ويقدم تقريرا عن نتائج دراسته إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
  • e) dass Richter Szénási, falls er für die Verhandlung des Falles Halilović zum Richter am Gerichtshof ernannt wird, nach seiner Ablösung als Ad-litem-Richter diesen Fall erledigt, mit dessen Behandlung er vor Ablauf seiner Amtszeit begonnen haben wird;
    (هـ) أن يشرع القاضي سزناسي، في حالة تعيينه للعمل في المحكمة الدولية للنظر في قضية هاليلوفيتش، وبمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، في إتمام النظر في تلك القضية التي سيكون قد بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته؛
  • f) dass Richter Hanoteau, falls er für die Verhandlung des Falles Krajišnik zum Richter am Gerichtshof ernannt wird, nach seiner Ablösung als Ad-litem-Richter diesen Fall erledigt, mit dessen Behandlung er vor Ablauf seiner Amtszeit begonnen haben wird;
    (و) أن يشرع القاضي هانوتو، في حالة تعيينه للعمل في المحكمة الدولية للنظر في قضية كرايشنيك، وبمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، في إتمام النظر في تلك القضية التي سيكون قد بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته؛
  • nach Prüfung des Vorschlags des Generalsekretärs, Herrn Hassan Bubacar Jallow erneut zum Ankläger des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda zu ernennen (S/2007/539),
    وقد نظر في ترشيح الأمين العام السيد حسن بوبكر جالو ليعاد تعيينه مدعياً عاماً للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (S/2007/539)،