Keine exakte Übersetzung gefunden für بربط


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بربط

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Professor Jones rief ebenfalls nach einer tragenden Rolle der europäischen Staaten in den VN-Missionen. Er forderte eine enge Verknüpfung der Friedenssicherung mit einem politischen Prozess zu einer Konfliktlösung und einen begleitenden wirtschaftlichen Aufbau. Sicherheit sei ohne politische und wirtschaftliche Entwicklung nicht nachhaltig zu gewährleisten, betonte er.
    كما دعى بروفيسور جونس أيضاً إلى إيجاد دور فعال للدول الأوروبية في مهام الأمم المتحدة، وطالب بربط وثيق بين حفظ السلام وبين عملية سياسية تهدف إلى حل النزاعات وإعمار اقتصادي مصاحب لذلك. وأكد جونس ذلك بقوله إنه لا يمكن ضمان الأمن بصورة مستدامة دون التنمية السياسية والاقتصادية.
  • " Indem sie die Huthis mit Iran oder Al-Qaida in Verbindung bringt, verschafft sich die jemenitische Regierung mehr Raum, sie zu bekämpfen – sie kann sagen, dass sie sich gegen die schiitische Bedrohung wehrt oder oder dass sie Al-Qaida bekämpft."
    " وفي حين تقوم الحكومة اليمنية بربط الحوثيين بإيران أو بتنظيم القاعدة، فإنَّ هذه الحكومة تخلق لنفسها مجالاً أوسع من أجل محاربتهم - فهي تستطيع القول إنَّها تتصدَّى للتهديد الشيعي أو إنَّها تحارب تنظيم القاعدة".
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der laufenden Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und der Islamischen Entwicklungsbank hinsichtlich des Projekts der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit über die Vernetzung und den Parallelbetrieb der Stromversorgungssysteme in der Region sowie von der Unterstützung, die die Bank der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit bei der Durchführung der 2002 beziehungsweise 2003 abgehaltenen Tagungen über Energiehandel und über die rechtlichen und fiskalischen Aspekte der Förderung ausländischer Direktinvestitionen im Mineralsektor gewährt hat;
    تلاحظ مع الارتياح التعاون الجاري بين منظمة التعاون الاقتصادي والبنك الإسلامي للتنمية بشأن مشروع منظمة التعاون الاقتصادي المتعلق بربط شبكات الطاقة وتشغيلها المتوازي في المنطقة، وكذلك ما يقدمه البنك من مساعدة إلى منظمة التعاون الاقتصادي لعقد اجتماعين بشأن تجارة الطاقة، فضلا عن الجوانب القانونية والمالية لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع المعادن، في عامي 2002 و 2003، على التوالي؛
  • a) Das Sekretariat für Information und strategische Analyse (SISA) soll in Zusammenarbeit mit der Abteilung Informationstechnische Dienste im derzeitigen VN-Intranet ein verbessertes Informationsangebot über Friedensmissionen schaffen und durch ein Extranet für Friedensmissionen die Verbindung zu den Missionen herstellen;
    (أ) ينبغي لأمانة تحليل المعلومات والاستراتيجيات التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن أن تتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على إنشاء عنصر معزز لعمليات السلام على الشبكة الداخلية الحالية للأمم المتحدة، وأن تقوم بربطها بالبعثات عن طريق شبكة خارجية لعمليات السلام؛
  • b) Das Sekretariat für Information und strategische Analyse (SISA) soll in Zusammenarbeit mit der Abteilung Informationstechnische Dienste im derzeitigen VN-Intranet ein verbessertes Informationsangebot über Friedensmissionen schaffen und durch ein Extranet für Friedensmissionen die Verbindung zu den Missionen herstellen;
    (ب) ينبغي لأمانة تحليل المعلومات والاستراتيجيات التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن أن تتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على إنشاء عنصر معزز لعمليات السلام على الشبكة الداخلية الحالية للأمم المتحدة، وأن تقوم بربطها بالبعثات عن طريق شبكة خارجية لعمليات السلام؛
  • Darüber hinaus wird gegenwärtig eine internationale Kapazität zur systematischen Vernetzung von Wissenschaftlern, nichtstaatlichen Organisationen und sonstigen zivilgesellschaftlichen Akteuren mit den Vereinten Nationen und verschiedenen anderen internationalen und regionalen Organisationen entwickelt.
    وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا إنشاء قدرات دولية لإقامة الشبكات في مجال منع نشوب الصراعات بهدف القيام بربط الخبراء الأكاديميين والمنظمات غير الحكومية وقطاعات المجتمع المدني الأخرى بالأمم المتحدة ومختلف المنظمات الدولية والإقليمية بصورة منتظمة.
  • begrüßt die Empfehlungen der Sonderberichterstatterin, im Rahmen der Ziele der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz enge Verbindungen zwischen ihrer Arbeit und der Arbeit des Vorbereitungsausschusses für diese Konferenz herzustellen und legt ihr nahe, bei der Benennung der wichtigsten Themenstellungen der Konferenz behilflich zu sein;
    ترحب بتوصية المقررة الخاصة بربط عملها ربطا وثيقا بعمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك، في إطار أهداف المؤتمر، وتشجعها على أن تساعد في تحديد القضايا الرئيسية التي ينبغي أن يتناولها المؤتمر؛
  • erkennt an, wie wichtig es ist, das Katastrophenrisikomanagement gegebenenfalls mit regionalen Rahmenmechanismen zu verknüpfen, beispielsweise mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas, um die Probleme der Armutsbeseitigung und der nachhaltigen Entwicklung anzugehen;
    تسلم بأهمية القيام، حسب الاقتضاء، بربط إدارة أخطار الكوارث بالأطر الإقليمية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من أجل معالجة قضايا القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة؛
  • Die Europäer sollten China dankbar für die Rolle sein, dieihre Wechselkursbindung dabei spielt.
    وينبغي للأوروبيين أن يكونوا شاكرين للصين التي لعبت دوراً فيهذا بربطها لعملتها بالدولار.
  • Indien spürt den Druck – einschließlich der Drohungeneiniger US- Senatoren, Amerikas Atomgeschäft mit Indien von seinem Handeln in Myanmar abhängig zu machen – und hat bekannt gegeben,dass es die Entlassung der Führerin der demokratischen Opposition Burmas, der Friedensnobelpreisgewinnerin Aung San Suu Kyi, aus dem Hausarrest fordern würde.
    مع شعور الهند بتفاقم الأمور، بما في ذلك التهديدات من جانببعض النواب في الولايات المتحدة بربط الاتفاقية النووية بين أميركاوالهند بسلوك الهند فيما يتصل بمسألة ميانمار، أعلنت الهند أنها تطالببإطلاق سراح زعيم المعارضة الديمقراطية البورمي والحائز على جائزةنوبل أونج سان سو كي وإنهاء إقامته الجبرية في منزله.