Keine exakte Übersetzung gefunden für just

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch just

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Der Mord an Hatun Sürücü, die ihr Bruder Ayhan regelrecht aus der Welt geschafft hat, ist auch der grausame Beweis, dass just die westlichen Werte noch lange nicht in allen Teilen der türkischen Gesellschaft angekommen sind.
    جريمة القتل التي ذهبت ضحيتها هاتون سوروكو، هو الدليل المرعب على أن القيم الغربية لم تصل بعد إلى كل قطاعات المجتمع التركي.
  • Diese Vorgehensweise nahm am 4. November 2008 ihren Ausgang, just als die israelische Armee in den Gazastreifen eindrang, einen Tunnel sprengte, sechs Hamas-Männer tötete und damit die viereinhalb Monate dauernde Tahadia (Waffenruhe) brach.
    وبدأت هذه الإجراءات في الرابع من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبالذات عندما دخل الجيش الإسرائيلي إلى قطاع غزة وفجَّر نفقًا وقتل ثلاثة من رجال حركة حماس وبهذا انتهت التهدئة التي استمرَّت أربعة أشهر ونصف الشهر.
  • Im Prinzip dürfte ein Untersuchungsrichter gar keinen solchen internationalen Haftbefehl ausstellen, ohne zuvor das Justizministerium um Erlaubnis gefragt zu haben. Die zuständige französische Justizministerin Rachida Dati weilte aber just zum Zeitpunkt der Verkündung an der Seite von Sarkozy auf Staatsbesuch in Marokko.
    مبدئيا لا يحق لقاضي تحقيق أن يعلن للعموم عن أمر بالإيقاف في هيأة بطاقة إيداع دولية من هذا النوع دون أن يكون قد تقدم بطلب للموافقة من وزارة العدل. غير أن وزيرة العدل الفرنسية السيدة رشيدة داتي كانت متواجدة إلى جانب الرئيس الفرنسي في زيارة رسمية إلى المغرب ساعة الإعلان عن الأمر. عندما يغيب القط ترقص الفئران وترتع بحرية في البيت.
  • "Weil wir starke Befürworter religiöser Freiheit sind und weil wir das Recht eines jeden Menschen auf freie Religionsausübung respektieren, käme es uns nicht in den Sinn, jemanden wegen seiner Religion zu beleidigen", so Carsten Juste, Chefredakteur der dänischen Zeitung "Jyllands-Posten".
    صرح كارستن يوسته رئيس تحرير صحيفة "يولاندز بوستن" الدانماركية: "نحن مع حرية الدين ونحترم حق كل إنسان في ممارسة دينه، لذا لا نقصد بحال من الأحوال الإساءة لأحد بناءً على معتنقه الديني".
  • Carsten Juste gibt sich zerknirscht: In einem "offenen Brief an muslimische Mitbürger" versucht Juste Ende Januar, Wogen zu glätten, die ihren Ursprung Ende September nahmen, inzwischen aber immer gewaltiger und unkontrollierbarer zu werden drohten.
    يبدو كارستن يسته ممتعضًا "في رسالةٍ مفتوحةٍ وجَّهها للمواطنين المسلمين في الدنمارك" سعى فيها في نهاية كانون الثاني/يناير لتهدئة الهيجان الذي بدأت ملامحه بالظهور في نهاية أيلول/سبتمبر الماضي، والذي يجنح الآن نحو العنف ونحو فقدان السيطرة عليه.
  • So wurden die umstrittenen Karikaturen aus "Jyllands-Posten" – die auch in einer norwegischen Zeitung abgedruckt worden waren – inzwischen in der muslimischen Welt verbreitet. Und es kamen noch andere hinzu, deren Ursprung unbekannt ist und von denen Carsten Juste sagt: "Wir hätten die nie veröffentlicht, weil sie unseren ethischen Kodex verletzen".
    هكذا غدت الرسوم الكاريكاتورية المنشورة على صفحات "يولاندز بوستن" والتي كانت قد نشرت على صفحات صحيفة نرويجية أيضا، معروفةً في العالم الإسلامي، وأُضيفت إليها رسومات لا يُعرف مصدرها، ويقول كارستن يتسه بهذا الصدد: "لو تم عرض هذه الصور علينا من أجل نشرها في جريدتنا لرفضناها لأنها مسيئة لقيمنا الأخلاقية، فصحيفتنا تمنح وزناً كبيراً للحفاظ على مستوى رفيع من الأخلاق المبنية على احترام قيمنا الأساسية".
  • In den einzelnen Staaten sind darüber hinaus sowohl der private als auch öffentliche Sektor wegen der hohen Alternativkosten, die durch die Bindung von Mitteln für über längere Zeit vielleicht gar nicht eingesetzte Ausrüstungsgegenstände entstehen, in zunehmendem Maße zu "bedarfssynchronen" ("Just-in-Time") Lagerbeständen beziehungsweise "bedarfssynchronen" Lieferungen übergegangen.
    وعلاوة على ذلك، فإن القطاعين التجاري والعام على الصعيد الوطني قد تحولا بصورة متزايدة إلى اتباع سياسة الرصيد “الجاهز على الفور” و/أو “التسليم على الفور”، بسبب ارتفاع تكاليف الفرص الضائعــــة الناجمة عــن ربط الأموال فــي معدات قد لا يتم نشرها لبعض الوقت.
  • So hat Ahmadinedschad just zu dem Zeitpunkt, als die Weltübereingekommen war, er sei lediglich ein Instrument des Obersten Führers, Ayatollah Chamenei, einen von Chamenei abgelehnten Vizepräsidenten ernannt (obwohl er die Ernennung späterzurücknahm).
    فما كاد العالم يتوصل إلى إجماع مفاده أن أحمدي نجاد ليس أكثرمن أداة بين أيدي المرشد الأعلى آية الله خامنئي ، فإذا بنا نجدأحمدي نجاد وقد عين نائب رئيس ضد رغبة خامنئي (وإن كان قد تراجع عنتعيينه في وقت لاحق).
  • Die Kasachen sind darauf aus, ihr Öl und Gas an den Westenzu verkaufen, und dies just in dem Moment, in dem die Europäische Union bestrebt ist, ihre Abhängigkeit von den russischen Vorrätenzu verringern.
    إذ أن كازاخستان حريصة على بيع نفطها وغازها إلى الغرب في نفسالوقت الذي يتوق فيه الاتحاد الأوروبي إلى التخلص من اعتماده علىالإمدادات الروسية من النفط والغاز.
  • Demokratien werden just in dem Moment schwächer, in dem sieihre ethische Haltung aufgeben und der autoritären Versuchung nichtwiderstehen können.
    والحقيقة أن الأنظمة الديمقراطية تصبح أضعف حين تتخلى عنأخلاقياتها وتعجز عن مقاومة إغواء الاستبداد.