Deutsch-Arabisch
Substantiv
gemäß den Bestimmungen des Ministerialbeschlusses Nr.
(n.) , {Recht}
بموجب أحكام القرار الوزاري رقم
{قانون}
relevante Treffer
Die Staatsanwaltschaft hat beantragt, den Beschuldigten gemäß § 00 des SGB zu bestrafen, sowie die schärfste Strafe über den Beschuldigten zu verhängen.
{Recht}
وطالبت النيابة العامة بمعاقبة المتهم طبقًا للمواد 00 من قانون العقوبات، وطالبت بتطبيق أقصى عقوبة على المتهم.
{قانون}
gemäß den Verfassungsbestimmungen
{Recht}
بناءً على أحكام الدستور
{قانون}
die
Bestimmungen des Islam
(n.) , Pl., {Relig.}
أحكام الإسلام
{دين}
die
Bestimmungen des Bankenkontrollgesetzes
(n.) , Pl., {Recht}
أحكام نظام مراقبة البنوك
{وثائق سعودية}، {قانون}
Bestimmungen des Grundgesetzes auslegen
{Recht}
تفسير أحكام القانون الأساسي
{قانون}
Kontaminierte Handschuhe nach Gebrauch gemäß den geltenden Gesetzen und der guten Laborpraxis entsorgen.
{Med}
احرص على التخلص من القفازات الملوثة بعد استخدامها وفقًا للقوانين السارية وبحسب أفضل الممارسات المعملية.
{طب}
der
Verstoß gegen die Bestimmungen des Gesellschaftsvertrags
(n.) , {Recht}
مخالفة أحكام عقد الشركة
{قانون}
Jeder, der eine standesamtlich ausgestellte Urkunde fälscht oder verfälscht, macht sich nach den personenstandsrechtlichen sowie strafrechtlichen Bestimmungen strafbar.
form., {Recht}
كل من يقوم بالتدليس أو إدخال تغيير في وثائق الحالة المدنية يكون عرضةً للتبعات العدلية بأحكام قوانين الحالة المدنية والمدلة الجنائية.
{تونس}، {قانون}
eine
Kopie des Schreibens in Bezug auf den Gewinn des Wettbewerbs
(n.) , {Recht}
صورة من خطاب ترسية المنافسة
{قانون}
an den Ufern des Flusses
على ضفاف النهر
die
Komponente des Elektrosystems in den Fahrzeugen
Pl., {tech.}
مكونات النظام الكهربائي في المركبات
{تقنية}
die
Lagerung in den Lagern des Hafens
(n.)
خزن في عنابر المرفأ
die
Leugnung des Völkermords an den Armeniern
{Pol}
إنكار الإبادة الجماعية للأرمن
{سياسة}
aus den Tiefen des Meeres
من أعماق البحر
den Tod des Verstorbenen feststellen
إثبات وفاة المتوفى
der
Gewinn des Eisens in den Hochöfen
{ind.}
استخلاص الحديد بالأفران العالية
{صناعة}
von den Beschränkungen des § 00 BGB befreit.
{Recht}
معفى من القيود المنصوص عليها في المادة 00 من القانون المدني الاتحادي.
{قانون}
die
Strafverfolgung nach den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats
(n.) , {Recht}
الملاحقة القانونية وفقا لقانون الدولة العضو
{قانون}
jmdn. den Klauen des Todes entreißen
أنقذه من براثن الموت
Treffen mit den Führungskräften des Unternehmens
اجتماع مع أعضاء إدارة الشركة
Den Zaun wegen des Gartens lieben.
umgang.
لأجل الورد يتسقي العُليق.
den Eingang des Antrags / Schreibens bestätigen
أكد استلام الطلب/الرسالة
die
Anwendung des Rechners bei den Wasserwissenschaften
(n.) , {arch.}
استخدام الحاسوب في العلوم المائية
{هندسة}
die
rechtliche Stellung des Cannabisgebrauchs in den USA
{Recht}
الوضع القانوني لتعاطي القنب الهندي في الولايات المتحدة
{قانون}
die
Eignung des Produkts für den vorgesehenen Anwendungszweck.
(n.) , {ind.}
صلاحية المنتج لغرض الاستخدام المعني.
{صناعة}
Amtlicher Auszug aus den Registern des Grundsteueramts
{Recht}
كشف رسمي مستخرج من سجلات مصلحة الضرائب العقارية
{قانون}
unter Vorbehalt des Eigentums für den Verkäufer
{Recht}
مع الاحتفاظ بحق الملكية للبائع
{قانون}
Begründung und Tenor des Urteils in den beiden Berufungsverfahren
{Recht}
أسباب ومنطوق الحكم الصادر في الاستئنافين
{وثائق قانونية}، {قانون}
und in Anlehnung an den Beschlüssen des Parlaments in der Sitzung vom...
{Recht}
وبناءً على ما أقرّه مجلس الشعب بجلسته المنعقدة بتاريخ...
{قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Startseite
Wörterbuch
Quiz
Kontakt
Dark Mode
Impressum
Datenschutzerklärung
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Eine Übersetzung vorschlagen
Deutsch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Arabisch
Gut
Dieses Feld ist ERFORDERLICH!
Senden
Textübersetzung
Deutsch - Arabisch
Text
Übersetzung
Wörterbuch auswählen
Deutsch - Arabisch
Englisch - Arabisch
Französisch - Arabisch
Spanisch - Arabisch
Italienisch - Arabisch
Türkisch - Arabisch
Arabisch - Arabisch
Schließen