Keine exakte Übersetzung gefunden für اجتماعياً


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch اجتماعياً

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • 1970 heiratet er seine Ehefrau. "Sie ist Deutsche. Wir wussten beide, worauf wir uns einlassen", sagt er augenzwinkernd. 1971 wechselt Jean den Beruf. Er wird Sozialarbeiter und Dolmetscher bei Miele in Gütersloh, macht nebenher eine Zusatzausbildung als Bürokaufmann.
    في عام 1970 تزوج جان. يقول جان غامزا بعينه: „إنها ألمانية. كلنا كان يعرف ما نحن مقدمون عليه.“ في عام 1971 تحول جان إلى مهنة أخرى، حيث عمل مشرفا اجتماعيا ومترجما لدى شركة ميلا في مدينة جوترسلوه، حيث تلقى بجوار عمله تدريبا إضافيا على العمل كبائع.
  • Mit dem beruflichen Wechsel beginnt Jean auch, sich sozial und politisch zu engagieren. Neben dem Beruf ist er Sozialbetreuer und Dolmetscher in der Gütersloher Beratungsstelle für ausländische Mitbürger.
    مع التحول المهني الذي شهده جان بدأ أيضا في المساهمة على الصعيد الاجتماعي والسياسي. فعلاوة على عمله فقد عمل مشرفا اجتماعيا ومترجما شفهيا في مكتب تقديم المشورة للمواطنين الأجانب في مدينة جوترسلوه.
  • Herr Laschet, Sie schreiben in ihrem Buch "Die Aufsteigerrepublik", dass Deutschland eine neue Mentalität braucht, die jedem Bürger gesellschaftlichen Aufstieg ermöglicht. Wie soll diese Mentalität aussehen?
    السيِّد لاشيت، لقد كتبت في كتابك "جمهورية الصاعدين اجتماعيا" أنَّ ألمانيا تحتاج إلى عقلية جديدة، تمكِّن كلَّ مواطن من التقدّم والرقي الاجتماعي. فكيف يفترض أن يكون شكل هذه العقلية؟
  • Das Leiden der uigurischen Muslime manifestiert sich auf vielen Ebenen – politisch, sozial, kulturell und religiös.
    معاناة المسلمين الويغوريين تظهر على مستويات كثيرة - سياسيًا واجتماعيًا وثقافيًا ودينيًا.
  • Obwohl die Veranstalter gesellschaftlich isoliert sind und praktisch keinen Einfluss auf den politischen Entscheidungsfindungsprozess hierzulande ausüben, erlangen sie große mediale Aufmerksamkeit, insbesondere in einigen islamischen Ländern.
    وعلى الرغم من أنَّ منظّمي المؤتمر يعتبرون معزولين اجتماعيًا ولا يوجد لديهم عمليًا أي تأثير في عملية صنع القرار السياسي هنا في ألمانيا، إلاَّ أنَّهم يحظون باهتمام إعلامي كبير، خاصة في بعض البلدان الإسلامية.
  • Viele Libanesen verweisen stolz auf die religiöse und kulturelle Vielfalt ihres Landes. Bireligiöse Ehen sind im Libanon aber sozial eher geächtet. Auch rechtlich stehen religiös gemixte Paare vor großen Problemen: das fängt bei der Eheschließung selbst an, die mangels Zivilehe im Ausland stattfinden muss (meist auf Zypern), und geht weiter bei Scheidungs- und Unterhaltsrecht sowie beim Erbrecht.
    الزيجات المختلطة حدث نادر في لبنانكثيراً ما يشير اللبنانيون بفخر إلى التنوع الثقافي والديني في لبنان، غير أن ذلك التنوع يقف عند حدود الزيجات المختلطة دينياً، إذ هي بالأحرى مرفوضة اجتماعياً، كما أن الأزواج والزوجات مختلطي الديانة يواجهون مشكلات قانونية كبيرة، وهو ما يبدأ بإتمام الزواج نفسه الذي يحدث في الخارج (في معظم الأحيان في قبرص) لانتفاء إمكانية الزواج المدني في لبنان، وتستمر الصعوبات عند الطلاق أو تحديد النفقة، وكذلك في حالات الميراث.
  • Was tut Europa, um die Situation in Pakistan in wirtschaftlicher und politischer Hinsicht zu stabilisieren?
    ماذا تفعل أوروبا لتعزيز استقرار الوضع في باكستان، سياسياً وإقتصادياً وإجتماعياً؟
  • Eine bestimmte Art der Rezeption der Ereignisse ist bei ausländischen Medien weit verbreitet. Demnach hat die konservative Regierung unter Tayyip Erdogan in ihrer Amtszeit dem Land wirtschaftliches Wachstum, eine Annäherung an die EU und relativen sozialen Frieden beschert.
    تتناول وسائل الاعلام الأجنبية الأحداث بأسلوب معيَّن منتشر انتشارًا واسعًا ويركز على أن الحكومة المحافظة برئاسة رجب طيِّب إردوغان حققت في فترة توليها زمام حكم البلاد نموًا اقتصاديًا واقترابًا من الاتحاد الأوروبي واستقرارًا اجتماعيًا نسبيًا.
  • Tatsächlich könnte es sinnvoller sein, eine soziologische Perspektive einzunehmen und Religion als materielle Kraft zu verstehen. Durch die gesamte Geschichte hindurch waren es Eroberungen und koloniale Unterdrückungen, die religiöse Argumente als Rechtfertigung für Kriege hervorgerufen haben. Denn diese Eingriffe von außen waren es, die die materiellen Lebensgrundlagen zerstört und Lebensweisen fundamental bedroht haben.
    في الحقيقة، قَدْ يَكُون من المفيدَ لنا أن نسْتِخْدم منظوراً إجتماعياً ونَعتبرُ الدين بنفسه قوةً ماديةً. من الناحية التاريخية، شهدتْ الفتوحاتَ والاختراق الاستعماري تبريراتَ دينيةَ للحربِ، هذا لأنها بالضبط عرقلت القاعدةَ الماديةَ للحياةِ، وخاطرت بشكل راديكالي بطرقَ المعيشة.
  • Wir neigen dazu, gesellschaftlich konstruierte Gemeinschaften als "real" anzusehen. So haben beispielsweise einige islamische Aufrührer ihre Wut über das Sterben ihrer "muslimischen Brüder" in Bosnien oder in Palästina offen ausgesprochen.
    نحن نَمِيلُ إلى رؤية الجاليات المُشَيّدَة إجتماعياً على أنها "حقيقية". وهكذا، على سبيل المثال، هنالك أعداد كبيرة من المتمرّدين الإسلاميينِ تتحدث عن غضبِها من رُؤية "أخوتهم المسلمين" يُقْتَلُون في البوسنة أَو فلسطين.