Keine exakte Übersetzung gefunden für Welche frage?

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch Welche frage?

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Manchen Eltern beschäftigt vielmehr die Frage, ab welchem Alter sie damit beginnen sollen, ihren Kindern die englische Sprache beizubringen (4. oder 5. Lebensjahr).
    وأصبح الشغل الشاغل لبعضهم هو في أي سن يبدءون تعليم أطفالهم اللغة الإنجليزية (الرابعة أو الخامسة).
  • Jeder Mitgliedstaat muss selbst entscheiden, über welche Fragen er seine Bürger direkt abstimmen lässt. In Deutschland sind Referenden auf Bundesebene nicht vorgesehen. Auch nicht zu dieser Frage. Ich halte das für richtig.
    على كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي اتخاذ القرار بشأن الموضوعات التي تريد إجراء استفتاء حولها. أما في ألمانيا فإن إجراء استفتاء على مستوى الجمهورية أمر غير متوقع ، وحتى بشأن موضوع عضوية تركيا. وأنا أرى هذا صواب.
  • Staatsministerin Maria Böhmer nimmt am Vormittag auf der Tiergartenbühne an einer Talkrunde teil. Sie diskutiert mit Esther Han, die in den 1970er Jahren als Gastarbeiterin aus Korea nach Deutschland kam, dem türkischstämmigen Unternehmer Nihat Sorgec und dem aus einer palästinensischen Familie stammenden Streetworker Fadi Saad über Fragen wie: Welchen Beitrag haben Zuwanderer zum Aufbau unseres Landes geleistet?
    كما تشارك وزيرة الدولة ماريا بومر في حلقة نقاش تُقام ظُهر يوم الاحتفال على مسرح حديقة الحيوان. يشارك في الحوار استر هان، التي جاءت من كوريا إلى ألمانيا كعاملة أجنبية عام 1970 ، وكذلك رجل الأعمال التركي الأصل نيهات سورجيك وموظف الخدمات الاجتماعية فادى سعد ذو الأصول الفلسطينية. سوف يتحاورون حول موضوعات مثل: الإسهامات التي قدمها المهاجرون لبناء ألمانيا؟
  • Nach 16 Jahren vergeblicher Vermittlungsversuche und spätestens jetzt müsse man die Frage stellen: "Welchen Teil des Puzzles haben wir vernachlässigt?"
    ويجب على المرء بعد ستة عشر عامًا من محاولات الوساطة غير المجدية وعلى أبعد حدّ الآن أن يطرح هذا السؤال: "ما هو الطرف الذي أهملناه؟"
  • Ferner stellt sich die Frage, welche Unterschiede zwischen Rechtsextremisten und Islamisten bestehen und wie sich diese bei den Bemühungen niederschlagen, sie zum Ausstieg aus der Szene zu bewegen.
    وفضلاً عن ذلك يُطرح السؤال عن نوعية الاختلافات الموجودة بين اليمينيين المتطرِّفين وبين الإسلامويين، وكيف تنعكس هذه الاختلافات في الجهود التي سيتم بذلها بغية حملهم على الخروج من هذه الأوساط.
  • Auch bei der Frage, welcher türkischer Autor nach Frankfurt eingeladen werden solle und wer nicht, habe sich die Regierung nicht eingemischt, sagte Sökmen dem türkischen Internetportal "bianet".
    وكذلك قالت موغة غورسوي سوكمين لمنتدى بيانت "Bianet" المعلوماتي التركي ردًا على السؤال حول الكتّاب الذين سوف تتم دعوتهم للحضور إلى فرانكفورت والآخرين الذين سيتم استثناؤهم من حضور المعرض إنَّ الحكومة لم تتدخّل في ذلك.
  • Und auch die Berichterstattung um das Kopftuchmodell der Präsidentengattin Hayrinnüsa Gül will in der Türkei nicht enden. Die Frage, welcher Modeschöpfer sie berät, ist ein Dauerbrenner in den Medien.
    كذلك لا تنتهي التقارير والريبورتاجات في تركيا حول شكل حجاب زوجة الرئيس السيِّدة خير النساء غول. يعتبر السؤال عن مصمِّم الأزياء الذي سيقدِّم لها النصائح بمثابة فرن دائم الاحتراق في وسائل الإعلام.
  • Insofern steht die Bundesregierung vor der Frage, welchen Beitrag sie über den Tornado-Einsatz hinaus zur Stabilisierung Afghanistans leisten soll.
    لهذا يجب على الحكومة الألمانية أن تبحث عن مساهمة أخرى يمكنها أن تقوم بها - خلاف ارسال طائرات "تورنادو" - لتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
  • Auf die Frage, welche Ansprüche auf Wasser die Staaten am Oberlauf und am Unterlauf eines Flusses anmelden können, gibt das internationale Wasserrecht keine eindeutige Antwort. Es wurden lediglich Prinzipien entwickelt, die Hinweise auf die Beantwortung dieser Frage geben können. Diese stellen aber noch keine rechtliche Verbindlichkeit dar.
    لا يقدِّم القانون الدولي المتعلِّق بالمياه جوابًا واضحًا على السؤال عن ماهية الحقوق في الماء، التي يمكن أن تطالب بها الدول التي يقع فيها المجرى العلوي والمجرى السفلي لنهر ما. لقد تمّ فقط تطوير مبادئ يمكن أن تشير إلى الإجابة عن هذا السؤال. بيد أنَّ هذه المبادئ لا تشكِّل حتَّى الآن أيّة التزامات قانونية.
  • Wenn eine Mehrheit im Rat sagt, wir wollen über Menschenrechtsverletzungen in bestimmten Staaten nicht sprechen, dann ist nicht nur der Menschenrechtsrat gescheitert, sondern dann stellt sich die Frage, auf welcher Grundlage Reformen in den Vereinten Nationen überhaupt möglich sind.
    عندما تقول الأغلبية في المجلس أنهم لا يريدون فتح ملف انتهاكات حقوق الإنسان في بعض الدول، فهذا لا يعني فشل مجلس حقوق الإنسان فحسب، وانما يثير بعض التساؤلات عن إمكانية إصلاح الأمم المتحدة وعلى أي أساس.