Aucune traduction exact pour مُقْسِطِين


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مُقْسِطِين

espagnol
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Testimonio incorrecto de testigos presenciales sistema de Justicia injusta y...
    شهادة العيان مزورة نظام العدالة الغير مقسط . . .و
  • Serán ... suficientes para pagar el alquiler y otras cuentas.
    ربما تقدر بـ 30 الى 40 جنيه ستتكفل بدفع الأيجار كفواتير مقسطة
  • El etiquetado ecológico, el etiquetado de comercio leal o la comercialización adaptada ofrecen la posibilidad de superar estos obstáculos.
    وتوجد إمكانات للتغلب على هذه العوائق تتمثل في وضع البطاقات البيئية أو وضع بطاقات التجارة المقسطة أو التسويق المكيَّف.
  • Algunos ministros afirmaron que la plena participación de los países en desarrollo en los procesos de negociación comercial era indispensable para establecer un sistema comercial justo y equitativo.
    وذكر عدد من الوزراء أن مشاركة البلدان النامية بشكل كامل في عمليات التفاوض التجاري ذات أهمية حاسمة لإقامة نظام تجاري مقسط ومنصف.
  • En su respuesta, el Gobierno recordaba que en Argelia se había producido un proceso político de reconciliación nacional y que intentaba encontrar una solución imparcial y equitativa a la cuestión de los desaparecidos.
    وذكَّرت الحكومة في ردها بأن الجزائر قد شرعت في تنفيذ عملية سياسية للمصالحة الوطنية، وهي تسعى إلى إيجاد حل عادل ومقسط لقضية الأشخاص المختفين.
  • La introducción de la certificación de productos, el etiquetado ecológico, el comercio ético o leal y la certificación de producto orgánico permite que los productos pesqueros satisfagan las exigencias de los consumidores, pero entraña costos adicionales y una mayor inversión en las instalaciones de producción.
    ويؤدي الأخذ بنظام اعتماد المنتجات، ووضع البطاقات الإيكولوجية، واعتبارات التجارة الأخلاقية أو المقسطة، والشهادات العضوية إلى التمكين من أن تلبي منتجات الأسماك متطلبات المستهلكين ولكن ذلك ينطوي على تكاليف إضافية واستثمارات أشد وطأة في مرافق الإنتاج.
  • Los pueblos indígenas tienen derecho a la reparación, por medios que pueden incluir la restitución o, cuando ello no sea posible, una indemnización justa, imparcial y equitativa, por las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente hayan poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que hayan sido confiscados, tomados, ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento libre, previo e informado.
    للشعوب الأصلية الحق في الجبر بطرق يمكن أن تشمل الرد أو، إذا تعذر ذلك، التعويض العادل والمنصف والمقسط، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت تمتلكها بصفة تقليدية أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو أخذت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
  • Por tanto, un marco de políticas amplio, flexible e integrador, en vez de una definición rígida, serviría mejor los intereses del mayor número de partes; así, la cuestión radicaba en el cambio del comportamiento de todas las partes interesadas para lograr la verdadera participación de los pueblos indígenas y el desarrollo de procesos que propiciaran un equilibrio de intereses justo y equitativo.
    ولذلك، فإن أفضل ما يمكن أن يحقق مصالح أكبر عدد من الأطراف هو وضع إطار سياسي واسع ومرن وغير حصري، لا تعريف صارم للمفهوم، علماً، أن المسألة تتمثل في جوهرها في تغيير سلوك سائر الأطراف المعنية بما يكفل المشاركة المجدية للسكان الأصليين وتنمية عمليات تدعم التوازن المنصف والمقسط للمصالح.