Aucune traduction exact pour مُقْسِطِين


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مُقْسِطِين

français
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Donc ça va couvrir Ie loyer et les charges.
    ستتكفل بدفع الأيجار كفواتير مقسطة
  • Témoignage erroné, système judiciaire injuste et...
    شهادة العيان مزورة نظام العدالة الغير مقسط . . .و
  • L'écoétiquetage, le label «commerce équitable» ou une commercialisation adaptée sont des moyens de surmonter ce type d'obstacle.
    وتوجد إمكانات للتغلب على هذه العوائق تتمثل في وضع البطاقات البيئية أو وضع بطاقات التجارة المقسطة أو التسويق المكيَّف.
  • Dans cette réponse, le gouvernement a rappelé que l'Algérie avait engagé un processus politique de réconciliation nationale et qu'elle recherchait une solution juste et équitable du problème des personnes disparues.
    وذكَّرت الحكومة في ردها بأن الجزائر قد شرعت في تنفيذ عملية سياسية للمصالحة الوطنية، وهي تسعى إلى إيجاد حل عادل ومقسط لقضية الأشخاص المختفين.
  • Plusieurs ministres ont déclaré que la pleine et entière participation des pays en développement aux négociations sur le commerce international était essentielle si l'on voulait instituer un système commercial international juste et équitable.
    وذكر عدد من الوزراء أن مشاركة البلدان النامية بشكل كامل في عمليات التفاوض التجاري ذات أهمية حاسمة لإقامة نظام تجاري مقسط ومنصف.
  • La certification des produits, l'écoétiquetage, le commerce éthique ou équitable et la certification des produits biologiques permettent au poisson de satisfaire les exigences des consommateurs, mais supposent des coûts additionnels et des investissements plus importants dans les installations de production.
    ويؤدي الأخذ بنظام اعتماد المنتجات، ووضع البطاقات الإيكولوجية، واعتبارات التجارة الأخلاقية أو المقسطة، والشهادات العضوية إلى التمكين من أن تلبي منتجات الأسماك متطلبات المستهلكين ولكن ذلك ينطوي على تكاليف إضافية واستثمارات أشد وطأة في مرافق الإنتاج.
  • Il est donc important de créer, au sein de l'administration publique, un organe consultatif scientifique chargé de donner des avis exacts, pertinents et impartiaux, d'aider à éviter les confusions et les doubles emplois et de veiller à la cohérence des politiques des pouvoirs publics.
    لذا، فإنه من المهم إنشاء هيئة علمية استشارية داخل الحكومة يكون دورها إسداء النصح السليم والمفيد والمقسِط في مسائل العلم والتكنولوجيا، والمساعدة في تفادي الفوضى والتكرار، وكذلك الحفاظ على تماسك سياسات الحكومة.
  • Les peuples autochtones ont droit à réparation, par le biais, notamment, de la restitution ou, lorsque cela n'est pas possible, d'une indemnisation juste, correcte et équitable pour les terres, territoires et ressources qu'ils possédaient traditionnellement ou occupaient ou utilisaient et qui ont été confisqués, pris, occupés, exploités ou dégradés sans leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause.
    للشعوب الأصلية الحق في الجبر بطرق يمكن أن تشمل الرد أو، إذا تعذر ذلك، التعويض العادل والمنصف والمقسط، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت تمتلكها بصفة تقليدية أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو أخذت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
  • Un cadre politique large, souple et sans exclusive servirait mieux qu'une définition rigide les intérêts du plus grand nombre de parties. La question revenait à un changement de comportement de la part de tous les intéressés de sorte que les peuples autochtones puissent intervenir véritablement et que se mettent en place des dispositifs d'équilibrage des intérêts justes et équitables.
    ولذلك، فإن أفضل ما يمكن أن يحقق مصالح أكبر عدد من الأطراف هو وضع إطار سياسي واسع ومرن وغير حصري، لا تعريف صارم للمفهوم، علماً، أن المسألة تتمثل في جوهرها في تغيير سلوك سائر الأطراف المعنية بما يكفل المشاركة المجدية للسكان الأصليين وتنمية عمليات تدعم التوازن المنصف والمقسط للمصالح.