Aucune traduction exact pour جَهْرَة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe جَهْرَة

français
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Clove étaient écrit dans un e-mail privé et ils n'étaient pas destinés à une large diffusion.
    و لم تكن للجهر بها في الإحتكام
  • Questions de fond: Liberté de manifester sa religion ou sa conviction; restrictions autorisées à cette liberté
    المسائل الموضوعية: حرية الجهر بالدين أو المعتقد - القيود المسموح بفرضها على الجهر بالدين أو المعتقد
  • − Les déclarations ou les cris susceptibles d'être entendus ou diffusés par des moyens mécaniques; et
    - الكلام أو الصراخ سواء جهر بهما أو نقلاً بالوسائل الآلية؛
  • Mme Croes (Pays-Bas) dit que la prostitution n'est pas une infraction criminelle à Aruba mais que l'incitation publique à la prostitution est interdite.
    السيدة كرويس (هولندا): قالت إن البغاء ليس عملا إجراميا في آروبا ولكن التحرش الجهري محظور.
  • La première catégorie a trait aux éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et du droit de manifester sa propre religion ou conviction.
    وتتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الفرد في الجهر بدينه أو معتقده.
  • Il fait observer que l'article 18 prévoit des restrictions précises, lorsque c'est nécessaire, du droit de manifester sa conscience.
    وتلاحظ أن المادة 18 تقضي بفرض قيود محددة، عند اللزوم، على حق كل إنسان في الجهر بمعتقده.
  • 22) Le Comité note que la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses impose aux organisations et associations religieuses d'être enregistrées pour pouvoir manifester leur religion ou leur conviction.
    (22) وتلاحظ اللجنة أن الأحكام المتعلقة بحرية الوجدان والمنظمات الدينية تشترط تسجيل المنظمات والجمعيات الدينية حتى تستطيع الجهر بدينها أو عقيدتها.
  • Étant donné que les cibles ventilées par sexe seront fixées dans le Plan d'action national pour la parité des sexes, cette initiative permettra de créer la demande de telles données et aidera également les organismes compétents à celles-ci.
    ومنذئذ أنشأت الشرطة الملكية وحدة لحماية المرأة والطفل لتوفير بيئة مأمونة تمكن الضحايا النساء والأطفال أو الشاكي من الجهر بمشاكلهم بحرية.
  • État au 31 décembre 2004 des dossiers relatifs aux allégations reçues en 2004 (toutes entités confondues, à l'exception du Département des opérations de maintien de la paix)
    ولذا، من المتوقع في ظل بيئات العمل الجديدة هذه أن يصبح الضحايا، وموظفو الأمم المتحدة، وغيرهم، أكثر ميلا إلى الجهر بشكاواهم.
  • M. Jahrul Islam (Bangladesh) ajoute qu'il est prévu, entre autres actions, de mettre en route un programme qui vise à former les femmes en vue d'un éventuel emploi à l'étranger.
    السيد جهر الإسلام (بنغلاديش): أضاف أنه سيتم، في جملة أمور، افتتاح برنامج تدريب لتدريب النساء على الاستفادة فرص العمالة في الخارج.