Traduire allemand arabe يَسْتَقْدِمُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Jedes Volk hat eine vorbestimmte Frist. Wenn sie abgelaufen ist, kann niemand sie weder hinausschieben noch vorverlegen, so wenig es auch sein mag.
    ولكل أمة أجل فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
  • Sprich: "Ich kann mir weder schaden noch nützen, es sei denn, Gott will es. Jedem Volk ist eine Frist gesetzt, und wenn es soweit ist, können sie sie weder um eine Stunde hinausschieben noch beschleunigen."
    قل لا أملك لنفسي ضرّا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
  • Wenn Gott die Menschen gleich für ihre Ungerechtigkeit bestrafen würde, hätte Er auf der Erde kein Lebewesen übrig gelassen. Doch Er gewährt ihnen Aufschub bis zu einem bestimmten Zeitpunkt. Kommt das festgesetzte Ende, kann niemand es weder vorverlegen noch aufschieben.
    ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمّى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
  • bekräftigt, dass über nationale Auswahlwettbewerbe und Auswahlverfahren für den Sprachendienst rekrutierte Bedienstete, die sich zum 30. Juni 2009 in einem Dienstverhältnis auf Probe befinden, nach erfolgreicher Beendigung der Probezeit am oder nach dem l. Juli 2009 für die Umwandlung des Dienstverhältnisses in eine Daueranstellung in Betracht gezogen werden;
    تؤكد من جديد أن الموظفين الذين يستقدمون عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية والامتحانات التنافسية اللغوية والمعينين لفترة اختبار في 30 حزيران/يونيه 2009 سينظر في تحويل تعيينهم إلى تعيينات دائمة عند إتمامهم بنجاح لفترات تعييناتهم تحت الاختبار في 1 تموز/يوليه 2009 أو بعد ذلك التاريخ؛
  • Die Sachverständigen des OIP, der UNMOVIC und der IAEO, die Anträge evaluieren, sind auf möglichst breiter geografischer Grundlage auszuwählen.
    يُستقدم خبراء مكتب برنامج العراق ولجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين يقيِّمون الطلبات من أوسع قاعدة جغرافية ممكنة.
  • Sie teilen sich die Beschilderung mit den Militäreinheiten,verfügen über bessere Unterkünfte als das Militärpersonal,betreiben die Lebensmittelversorgung und importierensüdostasiatische Arbeiter, um die gigantische Infrastrukturaufzubauen, die neu war, als ich dort 2009 zu Besuch war (was den„ Verfall“ fragwürdig erscheinen lässt, der als Grund für diejüngste Finanzspritze angeführt wurde).
    وهم يشتركون في نفس نظام الإشارات مع الوحدات العسكرية؛ويتمتعون بإسكان أفضل من إسكان الأفراد العسكريين؛ ويتلون إدارة خدماتالتغذية؛ ويستقدمون العمال من جنوب شرق آسيا لبناء البنية الأساسيةالضخمة، والتي كانت جديدة عندما زرت المعتقل في عام 2009 (وهو ما يدعوإلى الارتياب في "التدهور" المستشهد به لتبرير أحدث التدفقاتالنقدية).
  • Jedem Volk ist eine Frist gesetzt ; und wenn ihre Zeit gekommen ist , dann können sie ( sie ) auch nicht um eine Stunde hinausschieben , noch können sie ( sie ) vorverlegen .
    « ولكل أمَّة أجل » مدة « فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون » عنه « ساعة ولا يستقدمون » عليه .
  • Sprich : " Ich vermag mir selbst weder zu schaden noch zu nutzen , es sei denn , Allah will es . Jeder Gemeinschaft ist eine Frist bestimmt ; und wenn ihre Frist um ist , so können sie nicht ( hinter ihr ) eine Stunde zurückbleiben , noch können sie ihr vorausgehen . "
    « قل لا أملك لنفسي ضرا » أدفعه « ولا نفعا » أجلبه « إلا ما شاء الله » أن يقدرني عليه ، فكيف أملك لكم حلول العذاب « لكل أمة أجل » مدة معلومة لهلاكهم « إذ جاء أجلهم فلا يستأخرون » يتأخرون عنه « ساعة ولا يستقدمون » يتقدمون عليه .
  • Und wenn Allah die Menschen für ihr Freveln bestrafen wollte , würde Er nicht ein einziges Lebewesen darauf ( auf der Erde ) bestehen lassen ; doch Er gewährt ihnen Aufschub bis zu einer bestimmten Frist ; und wenn ihre Frist um ist , dann können sie auch nicht eine Stunde dahinter zurückbleiben , noch können sie ( ihr ) vorauseilen .
    « ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم » بالمعاصي « ما ترك عليها » أي الأرض « من دابة » نسمة تدب عليها « ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون » عنه « ساعة ولا يستقدمون » عليه .
  • Jede Gemeinschaft hat eine ( festgesetzte ) Frist . Und wenn nun ihre Frist kommt , können sie ( sie ) weder um eine Stunde hinausschieben noch sie vorverlegen .
    « ولكل أمَّة أجل » مدة « فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون » عنه « ساعة ولا يستقدمون » عليه .