Keine exakte Übersetzung gefunden für قِيامَاً
Textbeispiele
-
Ve onlar ki, Rablerine secdeler ve kiyamlar ederek yatarlar.والذين يبيتون لربهم سجدا وقياما
-
Allah'in, sizi basina diktigi mallarinizi akli ermezlere vermeyin; o mallarla onlari besleyin, giydirin ve onlara güzel söz söyleyin.ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا
-
Gecelerini Rablerine secde ederek , Onun divanında durarak geçirirler :« والذين يبيتون لربهم سُجَّدا » جمع ساجد « وقياما » بمعنى قائمين يصلون بالليل .
-
Onlar , Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler .« والذين يبيتون لربهم سُجَّدا » جمع ساجد « وقياما » بمعنى قائمين يصلون بالليل .
-
Onlar , gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler .« والذين يبيتون لربهم سُجَّدا » جمع ساجد « وقياما » بمعنى قائمين يصلون بالليل .
-
Ve öyle kişilerdir onlar ki , gecelerini Rablerine secde ederek , onun tapısında kıyamda bulunarak geçirirler .« والذين يبيتون لربهم سُجَّدا » جمع ساجد « وقياما » بمعنى قائمين يصلون بالليل .
-
Geceleri , Rableri huzurunda secde ederek , ayakta durarak geçirirler .« والذين يبيتون لربهم سُجَّدا » جمع ساجد « وقياما » بمعنى قائمين يصلون بالليل .
-
Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler .« والذين يبيتون لربهم سُجَّدا » جمع ساجد « وقياما » بمعنى قائمين يصلون بالليل .
-
Ve onlar ki , Rablerine secdeler ve kıyamlar ederek yatarlar .« والذين يبيتون لربهم سُجَّدا » جمع ساجد « وقياما » بمعنى قائمين يصلون بالليل .
-
Geceyi Rab ' lerine secde ve kıyam ile , ibadetle geçirirler . [ 15,17-18 ; 32,16 ; 39,9 ]« والذين يبيتون لربهم سُجَّدا » جمع ساجد « وقياما » بمعنى قائمين يصلون بالليل .