Keine exakte Übersetzung gefunden für ملوثة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ملوثة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Doch nicht als Islamist veränderte er die Türkei, sondern als Pragmatiker. Als Istanbuler Bürgermeister eröffnete er die erste U-Bahn, stellte die Heizungen von schmutziger Kohle auf Erdgas um, ließ Istanbul mit Bäumen ergrünen. Als Premier überraschte er alle, die dem Außenseiter misstrauten.
    وغير أنَّه لم يغيِّر تركيا بصفته إسلامويًا، بل بصفته سياسيًا براغماتيًا. وافتتح عندما كان رئيسًا لبلدية إسطنبول أوَّل مترو أنفاق في تركيا وحوَّل التدفئة باستخدام الفحم الملوِّث للبيئة إلى استخدام الغاز الطبيعي، كما أنَّه قام بتشجير إسطنبول. وعندما أصبح رئيسًا للوزراء فاجأ كلَّ الذين كانوا يشكّون بهذا السياسي المنطوي على نفسه.
  • Sein Argument: Die Minen verhindern die Entwicklung eines wichtigen Teil Ägyptens. Etwa 22 Prozent der Fläche Ägyptens sind nach Schätzung des Ministeriums für Internationale Kooperation durch die Munition nicht erreichbar. Dort liegen laut El Shazly etwa 4,8 Milliarden Barrel Rohöl und 3,8 Milliarden Kubikmeter Erdgas.
    الحجة التي يستخدمها الشاذلي هي كالآتي : تعيق الألغام تنمية جزء هام من مصر، فبناء على تقديرات وزارة التعاون الدولي لا يمكن الوصول إلى حوالي 22 % من أراضي مصر بسبب تلوثها بالألغام والعتاد الحربي. وحسب أقوال الشاذلي توجد في تلك المناطق الملوثة قرابة 4،8 مليار برميل نفط و3،8 مليار متر مكعب من الغاز.
  • In all diesen Religionen gibt es den Begriff des "Ungläubigen", des "Unreinen" (mleccha im Sanskrit). Eigentlich nach innen gerichtet, wie beispielsweise beim Kastensystem in Indien, können diese Begrifflichkeiten jedoch auch die treibende Kraft für externe Konflikte sein.
    في جميع هذه المعتقداتِ، هناك فكرة الكافرِ، المُلوّث (إميككا في اللغة السنسكريتيِة). لقد حُوِّلَتْ هذه الممارساتِ/الأفكار إلى الداخل، كما في نظامِ الطوائف في الهند، لكن في بَعْض الحالاتِ شكلَتْ هذه الأفكار قوة فعّالة في النزاعِ الخارجيِ.
  • Eine Gruppe Freiwilliger in weißen Overalls steht am Strand von Byblos. Die 15 Volontäre aus der Stadt nördlich von Beirut arbeiten in der prallen Sonne. Auf einer Plane haben sie schwarze Plastiksäcke voll mit Öl verschmiertem Sand, Holz und anderen Gegenständen gestapelt.
    تعمل على شاطئ مدينة جبيل مجموعة من المتطوِّعين بملابس عمل بيضاء. يبلغ عدد هؤلاء المتطوِّعين 15 متطوِّعًا وهم من مدينة جبيل التي تقع شمال بيروت؛ إذ يقومون تحت أشعة الشمس الساطعة بتنظيف جزء من الشاطئ مكدسينعلى غطاء ما أكياسًا بلاستيكية سوداء مملوءة بالرمال الملوّثة بالنفط وأخشابًا وأشياءً أخرى.
  • fordert die internationale Gemeinschaft und die Länder, in denen die Malaria endemisch ist, auf, im Einklang mit den bestehenden Leitlinien und Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation und den Vorschriften des Stockholmer Übereinkommens über persistente organische Schadstoffe die Kapazitäten zur sicheren, wirksamen und gezielten Anwendung der langzeitwirksamen Besprühung von Innenwänden und anderer Formen der Vektorbekämpfung zu erhöhen;
    تهيب بالمجتمع الدولي والبلدان التي تتوطن فيها الملاريا زيادة القدرة على اتباع طرق مأمونة وفعالة ورشيدة لرش مبيدات الحشرات التي تترك بقايا داخل المباني وغيره من أشكال مكافحة ناقلات المرض، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية ولشروط اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة؛
  • unter Berücksichtigung der Rio-Erklärung von 1992 über Umwelt und Entwicklung, insbesondere des Grundsatzes 16, wonach grundsätzlich der Verursacher die Kosten der Verschmutzung zu tragen hat, sowie unter Berücksichtigung von Kapitel 17 der Agenda 21,
    وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992، وبخاصة المبدأ 16 المنصوص فيه بأن يتحمل الملوث، من حيث المبدأ، تكلفة التلوث، وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
  • dankt der Regierung Libanons und den Regierungen der Mitgliedstaaten, den regionalen und internationalen Organisationen, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen, den nichtstaatlichen Organisationen und dem Privatsektor für ihre Anstrengungen zur Einleitung von Reinigungs- und Wiederherstellungsarbeiten an den verschmutzten Küsten und ermutigt die Mitgliedstaaten und die genannten Stellen, ihre finanzielle und technische Hilfe für die Regierung Libanons fortzusetzen, damit die Reinigungs- und Wiederherstellungsarbeiten abgeschlossen werden können, mit dem Ziel, das Ökosystem Libanons und das des östlichen Mittelmeerbeckens zu erhalten;
    تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة لبنان ولجهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لبدء عمليات تنظيف الشواطئ الملوثة وإصلاحها، وتشجع الدول الأعضاء والكيانات المذكورة أعلاه على أن تواصل تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة لبنان من أجل إتمام عمليات التنظيف والإصلاح، بهدف المحافظة على النظام الإيكولوجي في لبنان وفي حوض شرق البحر الأبيض المتوسط؛
  • Im vergangenen Jahr sind mehrere Umweltübereinkommen in Kraft getreten: das Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe, das Rotterdamer Übereinkommen über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämp-fungsmittel im internationalen Handel und das Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit zum Übereinkommen über die biologische Vielfalt.
    وبدأ خلال العام الماضي نفاذ العديد من الصكوك البيئية وهي: اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة، واتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية، وبروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
  • Im Jahr 2003 traten zwei Protokolle zu dem Übereinkommen der ECE über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung in Kraft: das Protokoll von 1998 über Schwermetalle und das Protokoll von 1998 betreffend persistente organische Schadstoffe.
    وبدأ نفاذ بروتوكولين ملحقين باتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود في عام 2003 وهما: بروتوكول عام 1998 المتعلق بالمعادن الثقيلة وبروتوكول عام 1998 المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة.
  • Die Umweltbewirtschaftungsprogramme der UNIDO halfen den Ländern, gegen Probleme des Industriewachstums, namentlich gegen die globale Erwärmung, gegen Wasser- und Luftverschmutzung, den Ausstoß von persistenten organischen Schadstoffen und anderen toxischen Stoffen, die Bodendegradation und die Küstenerosion vorzugehen.
    وعملت برامج الإدارة البيئية التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) على مساعدة البلدان على معالجة مشاكل النمو الصناعي، بما في ذلك قضايا الاحترار العالمي، وتلوث المياه والهواء، وانبعاثات الملوثات العضوية الثابتة وغيرها من المواد التكسينية وتدهور الأراضي وتآكل السواحل.