Keine exakte Übersetzung gefunden für رقباء


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch رقباء

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Denn Dschannati ist kein geringerer als der langjährige Vorsitzende des Wächterrats – eines Rates, ohne dessen Zustimmung kein Gesetz in Kraft treten und kein Kandidat zu den Parlaments- und Präsidentschaftswahlen zugelassen werden kann.
    إذ أنَّ جنتي ليس أقل أهمية من الرئيس القديم لمجلس الرقباء، هذا المجلس الذي لا يسري من دون موافقته مفعول أيّ قانون او السماح لأيّ مرشح بالترشيح للانتخابات التشريعية والرئاسية.
  • Ohne die Herzen der Nachrichtenmacher – oder in zunehmendem Maße der Zensoren – wird das scheinbar gewaltige Gebäude derjournalistischen Vorschriften früher oder später zusammenbrechenwie die Berliner Mauer.
    وبقلوب منتجي الأخبار ـ بل وحتى الرقباء ـ فإن ذلك الصرحالهائل من التنظيمات الصحافية، سوف ينهار إن عاجلاً أو آجلاً، كماانهار سور برلين من قبل.
  • Diese stetig wachsende, von Liu Binjie und seiner Zensorenarmee aufgestellte Liste an Wörtern und Tabuthemen hungertdie Seele des Volkes aus und macht seine Dichter mundtot.
    وهذه القائمة المتنامية من الكلمات المحرمة والمواضيعالمحظورة، التي حددها ليو بينجيه وجيشه الكبير من الرقباء يجوع روحالأمة ويحبس عقول الكتاب في قفص.
  • Die Militärzensur unterdrückt jeglichen öffentlichen Diskurs darüber.
    ويحرص الرقباء العسكريون على قمع الخطاب العام حول هذاالموضوع.
  • Das Verteidigungsministerium ernennt dafür einfach diedienstältesten Wachtmeister, die sich dann hinsichtlich ihres Alters oder ihrer Ausbildung kaum von ihren Untergebenenunterscheiden.
    حيث أن وزارة الدفاع تتولى ببساطة اختيار الرقباء من بينالمجندين الإلزاميين القدامى، الأمر الذي يعني أن الرقباء لا يختلفونكثيراً عن مرؤوسيهم سواء في السن أو التدريب.
  • Du unternimmst nichts , und du verliest von diesem ( Buch ) keinen Teil des Quran , und ihr begeht keine Tat , ohne daß Wir eure Zeugen sind , wenn ihr damit vollauf beschäftigt seid . Und auch nicht das Gewicht eines Stäubchens auf Erden oder im Himmel ist vor deinem Herrn verborgen .
    « وما تكون » يا محمد « في شأن » أمر « وما تتلو منه » أي من الشأن أو الله « من قرآن » أنزله عليك « ولا تعملون » خاطبهُ وأمته « من عمل إلا كنا عليكم شهودا » رقباء « إذ تُفيضون » تأخذون « فيه » أي العمل « وما يَعْزُبُ » يغيب « عن ربك من مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيِّن هو اللوح المحفوظ .
  • Und mit keiner Angelegenheit befaßt Du dich , und nichts verliest du davon an Qur'an , und keine Tat vollbringt ihr , ohne daß Wir über euch Zeugen sind , wenn ihr euch ( ausgiebig ) darüber auslaßt . Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Stäubchens , weder auf der Erde noch im Himmel , und nichts Kleineres als dies oder Größeres ; ( es gibt ) nichts , das nicht in einem deutlichen Buch ( verzeichnet ) wäre .
    « وما تكون » يا محمد « في شأن » أمر « وما تتلو منه » أي من الشأن أو الله « من قرآن » أنزله عليك « ولا تعملون » خاطبهُ وأمته « من عمل إلا كنا عليكم شهودا » رقباء « إذ تُفيضون » تأخذون « فيه » أي العمل « وما يَعْزُبُ » يغيب « عن ربك من مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيِّن هو اللوح المحفوظ .
  • Du befaßt dich mit keiner Angelegenheit , und du verliest darüber keinen Koran , und ihr vollzieht keine Handlung , ohne daß Wir Zeugen über euch sind , wenn ihr euch ausgiebig damit beschäftigt . Und es entgeht deinem Herrn nicht das Gewicht eines Stäubchens , weder auf der Erde noch im Himmel .
    « وما تكون » يا محمد « في شأن » أمر « وما تتلو منه » أي من الشأن أو الله « من قرآن » أنزله عليك « ولا تعملون » خاطبهُ وأمته « من عمل إلا كنا عليكم شهودا » رقباء « إذ تُفيضون » تأخذون « فيه » أي العمل « وما يَعْزُبُ » يغيب « عن ربك من مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيِّن هو اللوح المحفوظ .
  • Und du ( Muhammad ) unternimmst nichts und trägst davon nichts aus dem Quran vor und ihr tut nichts , ohne daß WIR über euch Zeugen sind , vor allem wenn ihr über ihn lästert . Und deinem HERRN bleibt auch nichts verborgen , weder das Gewicht eines Staubkorns auf Erden noch im Himmel , noch etwas Kleineres als dies noch etwas Größeres , ohne daß dies in einer deutlichen Schrift registriert ist .
    « وما تكون » يا محمد « في شأن » أمر « وما تتلو منه » أي من الشأن أو الله « من قرآن » أنزله عليك « ولا تعملون » خاطبهُ وأمته « من عمل إلا كنا عليكم شهودا » رقباء « إذ تُفيضون » تأخذون « فيه » أي العمل « وما يَعْزُبُ » يغيب « عن ربك من مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيِّن هو اللوح المحفوظ .
  • Seht aber , wie ihr das Gericht leugnet !
    ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله مُحِقون ، بل تكذِّبون بيوم الحساب والجزاء . وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما وُكِّلوا بإحصائه ، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء ، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر .