Keine exakte Übersetzung gefunden für تَزْوِيج


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَزْوِيج

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Neu geregelt werden soll, wann ein Opfer eine Nebenklage erheben kann. Grundregel ist dabei: Wer im Einzelfall unter besonders schweren Tatfolgen zu leiden hat, soll als Nebenkläger auftreten dürfen. Gleiches gilt bei bestimmten Delikten, die üblicherweise schwere Folgen nach sich ziehen – beispielweise bei Zwangsverheiratungen.
    سوف يعاد تنظيم الأحوال التي يمكن للضحية فيها رفع دعوى بصفتها خصماً متدخلاً، والقاعدة الرئيسية في ذلك هي أن من سيقاسي عواقب وخيمة جداً من جرّاء الجريمة سيحق له الدخول في الدعوى كخصم متدخل. ينطبق ذلك أيضاً على بعض الجنح التي عادة ما يترتب عليها عواقب وخيمة مثل التزويج القسري.
  • fordert die Staaten auf, alle erforderlichen Maßnahmen, gegebenenfalls einschließlich Gesetzesreformen, zu ergreifen, um alle Formen der Diskriminierung von Mädchen und alle Formen der Gewalt, einschließlich der Tötung weiblicher Neugeborener, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion, der Vergewaltigung, des sexuellen Missbrauchs und schädlicher traditioneller Praktiken oder Bräuche, namentlich der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, der Heiraten ohne die freie und uneingeschränkte Willenseinigung der künftigen Ehegatten, verfrühter Heiraten und Zwangssterilisierung, zu beseitigen, indem sie Gesetze erlassen und anwenden und gegebenenfalls umfassende, multidisziplinäre und koordinierte nationale Pläne, Programme oder Strategien zum Schutz von Mädchen erarbeiten;
    تهيب بالدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات وجميع أشكال العنف، بما في ذلك وأد البنات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والانتهاك الجنسي، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتزويج دون موافقة الشخصين المعتزم تزويجهما موافقة حرة وتامة، والتزويج في سن مبكرة، والتعقيم القسري، وذلك بسن تشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لحماية البنات؛
  • b) um alle Formen der Diskriminierung von Mädchen und alle Formen der Gewalt, einschließlich der Tötung weiblicher Neugeborener, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion, der Vergewaltigung, des sexuellen Missbrauchs und schädlicher traditioneller Praktiken oder Bräuche, namentlich der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, der tieferen Ursachen der Bevorzugung von Söhnen, der Heiraten ohne die freie und uneingeschränkte Willenseinigung der künftigen Ehegatten, verfrühter Heiraten und Zwangssterilisierung, zu beseitigen, indem sie Gesetze erlassen und anwenden und gegebenenfalls umfassende, multidisziplinäre und koordinierte nationale Pläne, Programme oder Strategien zum Schutz von Mädchen erarbeiten;
    (ب) القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات وجميع أشكال العنف، بما في ذلك وأد البنات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والأسباب الجذرية لتفضيل الأبناء، والتزويج دون موافقة الشخصين المعتزم تزويجهما موافقة حرة وتامة، والتزويج في سن مبكرة، والتعقيم القسري، وذلك بسن تشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لحماية البنات؛
  • fordert die Staaten auf, alle erforderlichen Maßnahmen, gegebenenfalls einschließlich Gesetzesreformen, zu ergreifen, um alle Formen der Diskriminierung von Mädchen und alle Formen der Gewalt, einschließlich der Tötung weiblicher Neugeborener, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion, der Vergewaltigung, des sexuellen Missbrauchs und schädlicher traditioneller Praktiken oder Bräuche, namentlich der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, der Heiraten ohne die freie und uneingeschränkte Willenseinigung der künftigen Ehegatten, verfrühter Heiraten und Zwangssterilisierung, zu beseitigen, indem sie Gesetze erlassen und anwenden und gegebenenfalls umfassende, multidisziplinäre und koordinierte nationale Pläne, Programme oder Strategien zum Schutz von Mädchen erarbeiten;
    تهيب بالدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات وجميع أشكال العنف، بما في ذلك وأد البنات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتزويج دون موافقة الشخصين المعتزم تزويجهما موافقة حرة وتامة، والتزويج في سن مبكرة، والتعقيم القسري، وذلك بسن تشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة الاختصاصات ومنسقة لحماية البنات؛
  • b) um alle Formen der Diskriminierung von Mädchen und alle Formen der Gewalt, einschließlich der Tötung weiblicher Neugeborener, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion, der Vergewaltigung, des sexuellen Missbrauchs und schädlicher traditioneller Praktiken oder Bräuche, namentlich der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, der tieferen Ursachen der Bevorzugung von Söhnen, der Heiraten ohne die freie und uneingeschränkte Willenseinigung der künftigen Ehegatten, verfrühter Heiraten und Zwangssterilisierung, zu beseitigen, indem sie Gesetze erlassen und anwenden und gegebenenfalls umfassende, multidisziplinäre und koordinierte nationale Pläne, Programme oder Strategien zum Schutz von Mädchen erarbeiten;
    (ب) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد البنات، بما في ذلك وأد البنات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والأسباب الجذرية لتفضيل الأبناء، والتزويج دون موافقة الشخصين المعتزم تزويجهما موافقة حرة وتامة، والتزويج في سن مبكرة، والتعقيم القسري، وذلك بسن التشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لحماية البنات؛
  • In einem Millenium- Village- Dorf in Äthiopien, das ich vorkurzem zusammen mit dem Gesundheitsminister des Landes besuchthabe, erklärte mir ein Vater aus dem Dorf, wie er zu der Entscheidung gelangt ist seine Tochter weiter in die Schule zuschicken, anstatt sie mit dem Sohn eines Nachbarn zu verheiraten,wenn sie 12 wird. „ Ich habe meine Tochter gefragt, was sie möchte“,so der Vater, „und sie antwortete, dass sie weiter zur Schule gehenwill, also wird sie mit der Schule weitermachen.“
    وفي إحدى قرى الألفية في أثيوبيا، والتي زرتها مؤخراً برفقةوزير الصحة في البلاد، شرح لي أحد الآباء المحليين كيف قرر استبقاءابنته في المدرسة بدلاً من تزويجها وهي لم تتجاوز بعد 12 ربيعاً لابنأحد الجيران: "لقد سألت ابنتي ماذا تريد أن تفعل، فقالت لي إنها تريدأن تظل في المدرسة، وعلى هذا فهي تواصل دراستها الآن فيالمدرسة".
  • Von Ehrenmorden über Kinderheiraten oder Date Rape( Vergewaltigung nach einer Verabredung) bis zur Haltung von Sexsklaven sind Verbrechen gegen Frauen in allen Gesellschaftengängig. Doch wenn Frauen mutig genug sind, Missbrauch anzuzeigen,finden sie bei Ärzten oft keine Unterstützung, die Polizei istfeindselig und das Justizsystem lässt sie im Stich.
    من جرائم قتل الشرف الى تزويج الاطفال ومن الاغتصاب اثناءالمواعيد الغرامية الى العبودية الجنسية فإن الجرائم ضد النساء منتشرةفي كل مجتمع ولكن عندما تتحلى النساء بالشجاعة الكافية للتبليغ عن اياعتداء فإن الاطباء عادة ما يكونون غير متعاونين والشرطة عدائيةوالنظام القضائي يخذلهن فعلى سبيل المثال واحدة من كل ثلاث نساء فيالقوات المسلحة الامريكية تتعرض عادة للاعتداء الجنسي من قبلزملائها ولكن عدد قليل جدا من المهاجمين تتم ادانتهم وفي المملكةالمتحدة كذلك يتم التبليغ عن 473 الف جريمة جنسية سنويا علما ان منبين 60 الف الى 95 الف من تلك الجرائم تعتبر اغتصاب ولكن في كل سنة منالسنوات الثلاثة الماضية فإن اولئك الذين تمت ادانتهم بالاغتصابيزيدون عن الالف قليلا.
  • In vielen armen Ländern und Gemeinden entlastet die Verheiratung einer Tochter die Familie von einem zusätzlichen Esser.
    ففي العديد من البلدان والمجتمعات الفقيرة، يُعَد تزويج إحدىالبنات وسيلة للتخفيف عن الأسرة بإراحتها من تكاليف إطعام فمإضافي.
  • Die überwiegende Mehrheit von Ländern ächtet Kinderheiratenbereits durch eigene Gesetze oder hat internationale Verträgeunterzeichnet, die die Praktik verbieten.
    فالغالبية العظمى من بلدان العالم تجرم تزويج الأطفال من خلالالتشريعات المحلية والعديد منها وقعت على المعاهدات الدولية التي تحظرتزويج الأطفال.
  • Die Machthaber müssen die Gesetze ernster nehmen, doch wirdder Wandel am schnellsten vollzogen werden, wenn die Kommunenerkennen, dass der wirtschaftliche und gesellschaftliche Wert der Mädchenbildung den Brautpreis übersteigt.
    لقد بات من الأهمية بمكان أن تأخذ السلطات القوانين في هذاالسياق على محمل الجد، ولكن التغيير لن يكون أسرع إلا حين تدركالمجتمعات أن القيمة الاقتصادية والاجتماعية المتمثلة في تعليمالفتيات تتجاوز السعر الذي تتقاضاه الأسرة في مقابل تزويج صغارفتياتها (المهر).