Aucune traduction exact pour ابْيَضَّتْ
les exemples
-
Yüzleri agaranlara gelince, (onlar) Allah'in rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedî kalacaklardir.وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون
-
Ve onlardan yüz çevirdi de: 'Ey Yusuf'un atesi, yetti artik, yetti!' dedi. Ve üzüntüden gözlerine ak düstü. Artik yutkunuyor da yutkunuyordu.وتولى عنهم وقال يا أسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم
-
Yüzleri ağaranlar ise Allah ' ın rahmeti içindedirler , orada sürekli kalacaklardır .« وأما الذين ابيضَّت وجوههم » وهم المؤمنون « ففي رحمة الله » أي جنته « هم فيها خالدون » .
-
Yüzleri ağaranlar ise , artık onlar Allah ' ın rahmeti içindedirler , içinde de temelli kalacaklardır .« وأما الذين ابيضَّت وجوههم » وهم المؤمنون « ففي رحمة الله » أي جنته « هم فيها خالدون » .
-
Yüzleri ağaranlar ise Allah ' ın rahmetindedirler . Onlar orada temellidirler .« وأما الذين ابيضَّت وجوههم » وهم المؤمنون « ففي رحمة الله » أي جنته « هم فيها خالدون » .
-
Yüzleri ağaranlara gelince onlar , Allah ' ın rahmetindedir , onlar , o rahmette ebedi olarak kalırlar .« وأما الذين ابيضَّت وجوههم » وهم المؤمنون « ففي رحمة الله » أي جنته « هم فيها خالدون » .
-
Yüzleri ağaranlara gelince , onlar , Allah ' ın rahmeti içindedirler . Sürekli ondadır onlar .« وأما الذين ابيضَّت وجوههم » وهم المؤمنون « ففي رحمة الله » أي جنته « هم فيها خالدون » .
-
Yüzleri ağaranlara gelince , onlar Allah ' ın rahmeti içindedirler ; orada ebedi kalacaklardır .« وأما الذين ابيضَّت وجوههم » وهم المؤمنون « ففي رحمة الله » أي جنته « هم فيها خالدون » .
-
Yüzleri ağaranlara gelince , ( onlar ) Allah ' ın rahmeti içindedirler . Onlar orada ebedî kalacaklardır .« وأما الذين ابيضَّت وجوههم » وهم المؤمنون « ففي رحمة الله » أي جنته « هم فيها خالدون » .
-
Yüzü ak olanlar ise Allah ' ın rahmetindedirler . Hem de orada ebedî kalacaklardır .« وأما الذين ابيضَّت وجوههم » وهم المؤمنون « ففي رحمة الله » أي جنته « هم فيها خالدون » .