Aucune traduction exact pour مُهْطِعِين


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • So, for what (reason) are the ones who have disbelieved (hurrying with heads) protruding, facing you,
    فمال الذين كفروا قبلك مهطعين
  • What is the matter with unbelievers that they stare at you with fixed gazes and hasten towards you
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .
  • So what is the matter with these disbelievers , that they stare at you ( O dear Prophet Mohammed peace and – blessings be upon him ) ?
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .
  • What ails the unbelievers , running with outstretched necks
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .
  • What aileth those who disbelieve , toward thee hastening .
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .
  • So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you ( O Muhammad SAW ) , in order to belie you and to mock at you , and at Allah 's Book ( this Quran ) .
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .
  • What is with those who disbelieve , stretching their necks towards you .
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .
  • But what is the matter with the unbelievers who are hurrying towards you
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .
  • What aileth those who disbelieve , that they keep staring toward thee ( O Muhammad ) , open-eyed ,
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .
  • What is the matter with the faithless that they scramble toward you ,
    « فمال الذين كفروا قبلك » نحوك « مهطعين » حال ، أي مديمي النظر .