Aucune traduction exact pour يُوقِنُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يُوقِنُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • die Frommen, die an die dir herabgesandte Offenbarung, sowie an die Heiligen Schriften, die vor dir herabgesandt wurden, und an das Jenseits glauben.
    والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون
  • Die unwissenden Araber sagen: "Wie wäre es, wenn Gott zu uns spräche? Oder wenn zu uns ein sinnfälliges Wunder käme? " So haben auch die Ungläubigen früher geredet. Die Herzen der Ungläubigen ähneln einander. Wir haben die Verse für die Menschen klargemacht, die sich der Wahrheit ergeben.
    وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشابهت قلوبهم قد بينا الآيات لقوم يوقنون
  • Wollen sie etwa die heidnischen ungerechten Rechtsbestimmungen? Gottes Urteil ist fürwahr das beste; das erkennen nur die Menschen, die von Gottes Gerechtigkeit (innerlich) überzeugt sind.
    أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون
  • die die Gebete verrichten, die Zakat-Abgaben entrichten und sich des Jenseits gewiß sind.
    الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
  • Wenn das Urteil über sie fällt, lassen Wir zahlreiche gläubige Menschen auf die Erde strömen, die ihnen sagen: "Die Ungläubigen wollten an Unsere Zeichen nicht zuversichtlich glauben."
    وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون
  • Sei geduldig! Gottes Versprechen ist wahr. Laß dich nicht von den Ungläubigen verunsichern, denen es an Zuversicht fehlt!
    فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون
  • Das sind die, die das Gebet verrichten, Zakat-Abgaben entrichten und unerschütterlich an das Jenseits glauben.
    الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
  • Wir haben unter den Kindern Israels einige zu führenden Religionsgelehrten gemacht, die nach unserem Gebot die anderen rechtleiteten, als sie Geduld übten und zuversichtlich an Unsere Zeichen glaubten.
    وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون
  • Auch in eurer Erschaffung und in den zahlreichen Lebewesen aller Art, die überall anzutreffen sind, liegen Zeichen für die Menschen, die nachdenken und die gewiß die Wahrheit erkennen können.
    وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون
  • Dieser Koran bringt den Menschen erhellenden Einblick, Rechtleitung und Barmherzigkeit. Das gilt denen, die unerschütterlich an Gott glauben.
    هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون