Aucune traduction exact pour يُحْفِ
Informatique
Médecine
Traduire allemand arabe يُحْفِ
allemand
arabe
extended Results
-
abschaben (v.) , {schabte ab / abschabte ; abgeschabt}plus ...
-
abscheuern (v.) , {scheuerte ab / abscheuerte ; abgescheuert}plus ...
-
rauschen (v.) , {rauschte ; gerauscht}plus ...
-
säumen (v.) , {säumte ; gesäumt}plus ...
-
rascheln (v.)plus ...
-
umgeben (v.)plus ...
Résultats similaires
-
automatisch speichern {Infor.}يحفظ تلقائيًا {كمبيوتر}plus ...
-
Postlagernd (adj.)plus ...
- plus ...
-
für Kinder unzugänglich aufbewahren form., {Med.}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
Postlagernd (adv.)plus ...
- plus ...
les exemples
-
und aus Schätzen und ehrenvollen Wohnsitzen .« وكنوز » أموال ظاهرة من الذهب والفضة ، وسميت كنوزا لأنه لم يعط حق الله تعالى منها « ومقامٍ كريمٍ » مجلس حسن للأمراء والوزراء يحفه أتباعهم .
-
von Schätzen und von trefflicher Stätte .« وكنوز » أموال ظاهرة من الذهب والفضة ، وسميت كنوزا لأنه لم يعط حق الله تعالى منها « ومقامٍ كريمٍ » مجلس حسن للأمراء والوزراء يحفه أتباعهم .
-
Von Schätzen und von trefflicher Stätte .« وكنوز » أموال ظاهرة من الذهب والفضة ، وسميت كنوزا لأنه لم يعط حق الله تعالى منها « ومقامٍ كريمٍ » مجلس حسن للأمراء والوزراء يحفه أتباعهم .
-
Schätzen und edlem Aufenthalt .« وكنوز » أموال ظاهرة من الذهب والفضة ، وسميت كنوزا لأنه لم يعط حق الله تعالى منها « ومقامٍ كريمٍ » مجلس حسن للأمراء والوزراء يحفه أتباعهم .
-
Die , die den Thron tragen , und die , die ihn umringen , preisen das Lob ihres Herrn und glauben an Ihn und erbitten Vergebung für jene , die gläubig sind : " Unser Herr , Du umfaßt alle Dinge mit Barmherzigkeit und Wissen . Vergib darum denen , die bereuen und Deinem Weg folgen ; und bewahre sie vor der Strafe der Gahim .الذين يحملون عرش الرحمن من الملائكة ومَن حول العرش ممن يحف به منهم ، ينزِّهون الله عن كل نقص ، ويحمَدونه بما هو أهل له ، ويؤمنون به حق الإيمان ، ويطلبون منه أن يعفو عن المؤمنين ، قائلين : ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلمًا ، فاغفر للذين تابوا من الشرك والمعاصي ، وسلكوا الطريق الذي أمرتهم أن يسلكوه وهو الإسلام ، وجَنِّبْهم عذاب النار وأهوالها .
-
Diejenigen , die den Thron tragen , und diejenigen , die in seiner Umgebung sind , lobpreisen ihren Herrn und glauben an Ihn und bitten um Vergebung für diejenigen , die glauben : " Unser Herr , Du umfaßt alles in Deiner Barmherzigkeit und Deinem Wissen . So vergib denjenigen , die bereuen und Deinem Weg folgen , und bewahre sie vor der Strafe des Höllenbrandes .الذين يحملون عرش الرحمن من الملائكة ومَن حول العرش ممن يحف به منهم ، ينزِّهون الله عن كل نقص ، ويحمَدونه بما هو أهل له ، ويؤمنون به حق الإيمان ، ويطلبون منه أن يعفو عن المؤمنين ، قائلين : ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلمًا ، فاغفر للذين تابوا من الشرك والمعاصي ، وسلكوا الطريق الذي أمرتهم أن يسلكوه وهو الإسلام ، وجَنِّبْهم عذاب النار وأهوالها .
-
Diejenigen , die den Thron tragen , und diejenigen , die um ihn stehen , singen das Lob ihres Herrn und glauben an Ihn . Sie bitten um Vergebung für die , die glauben : « Unser Herr , Du umschließt alle Dinge in deiner Barmherzigkeit und deinem Wissen .الذين يحملون عرش الرحمن من الملائكة ومَن حول العرش ممن يحف به منهم ، ينزِّهون الله عن كل نقص ، ويحمَدونه بما هو أهل له ، ويؤمنون به حق الإيمان ، ويطلبون منه أن يعفو عن المؤمنين ، قائلين : ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلمًا ، فاغفر للذين تابوا من الشرك والمعاصي ، وسلكوا الطريق الذي أمرتهم أن يسلكوه وهو الإسلام ، وجَنِّبْهم عذاب النار وأهوالها .
-
Diejenigen , die Al'ahrsch tragen und die um ihn herum sind , lobpreisen mit dem Lob ihres HERRN , verinnerlichen den Iman an Ihn und erbitten Vergebung für diejenigen , die den Iman verinnerlichten : " Unser HERR ! DU umfaßt alles mit Gnade und Wissen , also vergib denjenigen , die bereuten und Deinem Weg folgten , und bewahre sie vor der Peinigung der Hölle .الذين يحملون عرش الرحمن من الملائكة ومَن حول العرش ممن يحف به منهم ، ينزِّهون الله عن كل نقص ، ويحمَدونه بما هو أهل له ، ويؤمنون به حق الإيمان ، ويطلبون منه أن يعفو عن المؤمنين ، قائلين : ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلمًا ، فاغفر للذين تابوا من الشرك والمعاصي ، وسلكوا الطريق الذي أمرتهم أن يسلكوه وهو الإسلام ، وجَنِّبْهم عذاب النار وأهوالها .