No exact translation found for ترسم


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ترسم

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Stichwort Naher Osten: Der neue israelische Außenminister Lieberman erklärt, der Annapolis-Friedensprozesses sei „ungültig“ und Israel werde den Golan nie zurückgeben. Zeigen sich da Grenzen der neuen Diplomatie?
    بخصوص الشرق الأوسط: صرح وزير الخارجية الإسرائيلي الجديد ليبرمان بأن عملية أنابوليس للسلام غير سارية المفعول وأن إسرائيل لن تُعيد الجولان. في أجواء تلك التصريحات هل ترسم الدبلوماسية الجديدة حدودها؟
  • Angebracht sind sie auf langen Stellwänden, die sternförmig auf einen Info-Pavillon zulaufen. So bilden sie eine Art Zeitschiene, die in drei Abschnitten unter den Titeln "Aufbruch", "Revolution" und "Einheit" die Geschichte der friedlichen Revolution nacherzählt.
    تعرض هذه الأحداث على حوائط عرض طويلة تتخذ شكل النجمة في جناح للمعلومات. وبهذا فإن هذه الأحداث ترسم شكل من أشكال "المساطر الزمنية" التي تعيد لنا رواية تاريخ الثورة السلمية في ثلاث محطات تحمل عنوان "المخاض"، "الثورة" و"الوحدة".
  • Mal energisch, mal voll fernöstlicher Melancholie malen Sängerin Cymin Samawatie und ihre Mitmusiker einen musikalischen Horizont für ihre „Großstadtwüste“ Berlin. Auch wenn die Lyrik persisch ist, gelang es Cyminology wunderbar, eine kulturelle Brücke zu ihrem Publikum in Dubai als facettenreiche und multikulturelle Migranten-Stadt mit altarabischen Wurzeln zu schlagen.
    تارة مفعمة بالحيوية و تارة مليئة بالشجن الشرقي ترسم المطربة سيمين سماواتي مع فرقتها أفقاً موسيقياً لمدينتهم الشاسعة برلين. وعلى الرغم من كون الشعار باللغة الفارسية فقد نجحت سيمينولوجي ببراعة من أن تدق جسرا ثقافيا إلى جمهورها بدبي، تلك المدينة متعددة الثقافات ذات الجذور العربية العتيقة.
  • 1941 wurde ihm schließlich Malverbot erteilt, weswegen er sich nach Seebüll zurückzog und heimlich 1300 kleinformatige verträumte Aquarelle, die „Ungemalten Bilder“, malte, die er später in Porträts umsetzte.
    وفي آخر الأمر صدر عام 1941 أمر بمنعه من الرسم، لذلك عاد مرة أخرى إلى زيبول، حيث رسم سراً 1300 لوحة مائية حالمة من القطع الصغيرة وأسماها "صور لم تُرسم" وحولها بعد ذلك إلى بورتريهات.
  • Sure 4, Vers 56 malt in unerquicklicher Art die Höllenqualen der Ungläubigen aus: "Siehe, wer da Unsere Zeichen verleugnet, den werden Wir im Feuer brennen lassen. So oft ihre Haut gar ist, geben Wir ihnen eine andre Haut, damit sie die Strafe schmecken."
    وفي سورة 4 (سورة النساء) آية رقم 56 ترسم تعذيب "الكفار" في النار بشكل لا يبعث على السرور "إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب".
  • Im Buch porträtiert Gerlach einige junge Muslime aus Deutschland, die als beispielhaft für die popislamische Bewegung gelten sollen. Sie sind in Deutschland geboren und aufgewachsen, sehr religiös, aber gleichzeitig erfolgreich und engagieren sich für die Gesellschaft. Noch zu einer Minderheit gehörend, beschreibt sie Gerlach als eine Art "muslimische Avantgarde".
    ترسم يوليا غيرلاخ صورًا شخصيةً لبعضٍ من النشء المسلم في ألمانيا مقدمةً بذلك أمثلةً عن حركة البوب الإسلامي. ومجمل الشخصيات التي تقدمها هي شخصيات متدينة، وُلِدَت وترعرعت في ألمانيا، ولكنها في ذات الآن ناجحة وناشطة في المجتمع. وتسمي يوليا غيرلاخ هذه الأقلية بـ"الطليعة الإسلامية".
  • Sie berichtet über Gespräche unter Nachbarn, porträtiert einen jungen israelischen Soldaten an einem Checkpoint oder einen militanten Fatah-Aktivisten. Sie zeigt ihren Lesern einen Künstler aus Jordanien, der auf der Suche nach seinen Wurzeln ist, stellt ihre Freunde in Jerusalem vor oder einen Taxifahrer, der beide Seiten kennt.
    فهي تكتب حول الأحاديث التي تجريها مع جيرانها وترسم معالم جندي إسرائيلي شاب يقف أمام أحد حواجز الطرق أو ناشط متطرف تابع لحركة فتح وتعرّف القراء بفنان من الأردن منهمك بالبحث عن جذوره كما أنها تعطي لمحة عن أصدقائها في القدس وعن سائق تكسي يعرف كلا الجانبين.
  • Für die Ägypter ist die USA jetzt der größte terroristische Staat. Es gibt Bilder auf ägyptischen Websites, die Bush als James Bond darstellen oder als Cowboy. Ständig wird auch in den seriösen Zeitungen über den Einfluss der Zionisten auf die amerikanische Administration gesprochen, die für Washingtons araberfeindliche Politik verantwortlich sind.
    وينظر المصريون الى أمريكا الآن بوصفها اكبر دولة إرهابية وهناك مانشيتات وعناوين صحفية عن " البلطجة الأمريكية وهناك صور توزع على المواقع المصرية على الإنترنت تقدم بوش وكأنه جميس بوند وفي صورة تشبه أبطال أفلام رعاة البقر ويوجد حديث لا ينقطع في الصحف المحترمة عن عناصر صهيونية في الإدارة الأمريكية ترسم سياسات واشنطن المعادية للعرب .
  • Und es muss viel gesprochen werden. Wissen Sie, im Mittleren Osten wird vieles schwarz-weiß gezeichnet.
    علينا أن نتحدث كثيراً. أتعلم، في الشرق الأوسط تُرسم أشياء كثيرة بالأبيض والأسود.
  • Die Organisationen der Vereinten Nationen sind daher nur zu einem gewissen Umfang Herren über ihren eigenen Haushalt, und einige ihrer Maßnahmen werden durch Geberprioritäten anstatt durch multilaterale Mandate bestimmt.
    فمنظمات الأمم المتحدة لا تتحكم في ميزانياتها إلا في حدود، لأن بعض أنشطتها تتحدد وفقا للأولويات التي ترسمها الجهات المانحة وليس بحسب الولايات المتعددة الأطراف.