No exact translation found for maxim


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic maxim

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Vergangenes Jahr löste er große Aufregung aus, indem er eine alte Maxime Mahathirs wiederholte: Malaysia sei ein islamischer Staat, sagte er, weil die Bevölkerungsmehrheit muslimisch sei.
    ففي العام الماضي تسبب بإحداث موجة اضطرابات واسعة، وذلك من خلال إعادته ذكر مبدأ من مبادئ مهاتير محمد؛ فقد قال إنَّ ماليزيا دولة مسلمة لأنَّ أغلبية سكّانها يدينون بالإسلام.
  • Denn ganz gleich ob es um die politisch bürgerlichen Menschenrechte geht, um die Meinungsfreiheit, die Demonstrationsfreiheit, das Recht auf freie Wahlen, das Recht auf körperliche Unversehrtheit und das Folterverbot, oder ob es um die wirtschaftlich-sozialen Rechte, wie das Recht auf Nahrung, das Recht auf Bildung, das Recht auf Wohnen, um die Diskriminierungsverbote aufgrund der Hautfarbe, der ethnischen Zugehörigkeit oder aufgrund des Geschlechts - immer sollten die Menschrechte und die dahinter stehende Erfahrung die Maxime staatlichen Handelns sein.
    إذ يجب دائمًا أن تكون حقوق الإنسان وما يتعلّق بها من تجارب مبدأً وركيزةً لكلّ ما تقوم به الدولة - سواء كان الأمر يتعلّق بحقوق الإنسان السياسية المدنية، أي بحقّ التعبير عن الرأي والتظاهر بحرية وحقّ الانتخابات الحرة وحقّ السلامة الجسدية ومنع التعذيب، أو إن كان الأمر يتعلّق بالحقوق الاقتصادية-الاجتماعية، مثل حقّ الحصول على الغذاء وحقّ التعليم وحقّ الحصول على مسكن، أو إن كان يتعلّق بقوانين منع التمييز بسبب لون البشرة أو بسبب الانتماء العرقي أو لأسباب تتعلّق بالجنس.
  • Allerdings fordern sie Deutschland auf, ähnlich manchem deutschen Moralphilosophen wie Helmut Gollwitzer, auch im Verhältnis zu den Palästinensern die Maxime einer "moralischen Verpflichtung" gelten zu lassen, da das palästinensische Volk nach ihrer Auffassung schließlich Hauptopfer der von Deutschland "mitverschuldeten" Staatsgründung Israels sei.
    لكنهم يطالبون ألمانيا كما هو الحال لدى بعض الفلاسفة الأخلاقيين الألمان بالعمل بمبدأ الالتزام الأخلاقي تجاه الفلسطينيين أيضا بحجة أن الشعب الفلسطيني هو الضحية الكبرى لإنشاء دولة إسرائيل وبحجة أن ألمانيا هي أحد الأطراف التي تسببت في إنشاء دولة إسرائيل،
  • Er konnte Religion in einer verblüffenden Weise rational, ja fast schon materialistisch beschreiben. Die Religion, so eine seiner Maximen, diene dem Menschen, und nicht umgekehrt.
    كان بمقدوره وصف الدين على نحو مدهش في عقلانيته، بل في ماديته. إن الدين – هذا هو أحد آرائه – يخدم الإنسان، وليس العكس.
  • Unter Putin, so scheint es, wurde der Maxime de Maistresneues Leben eingehaucht.
    وبدا الأمر وكأن مقولة دو ميستر دبت فيها الحياة من جديد فيعهد بوتن.
  • NEW YORK – Anlässlich der diesjährigen Frühjahrstagungendes Internationalen Währungsfonds und der Weltbank in Washington, DC forderte der IWF, entgegen seiner bisherigen Maxime, dieeuropäischen Länder auf, ihre Sparpolitik zu lockern und sich auf Investitionen zu konzentrieren.
    نيويورك ــ في اجتماعات الربيع التي جرت هذا العام بين صندوقالنقد الدولي والبنك الدولي في واشنطن العاصمة، حث صندوق النقد الدوليالدول الأوروبية على تخفيف سياسات التقشف والتركيز على الاستثمار،وهذا يُعَد تحولاً كبيراً عن لغة الماضي وخِطابه.
  • Je schwächer die zivile Führung, desto mehr tendiert Chinadazu, Deng Xiaopings Maxime tao guang yang hui ( Ziele verschleiernund Krallen verstecken) zu negieren. In letzter Zeit war China eherstolz darauf, seine Krallen offen zu präsentieren als sieeinzuziehen.
    ان السياسة الداخلية الصينية لها تأثير على سياستها الخارجيةفكلما زاد ضعف القيادة المدنية كلما زاد توجه الصين الى التخلي عنمبدأ دينج كيساوبينج باخفاء المطامع والمخالب " لقد اصبحت الصين مؤخراتفتخر بعرض مخالبها بدلا من اخفائها علما انه طبقا لإي سيناريو معقولفإن سياسة خارجية صينية مستقرة ومنضبطة يمكن ان تكون قد اصبحت اكثرصعوبة.
  • Diese düstere Vergangenheit ist es, die Chinas gegenwärtige Missachtung der Maxime von Deng Xiaoping, dass China „seine Zieleverschleiern und seine Krallen verbergen“ soll für asiatische Staats- und Regierungschefs von Neu- Delhi bis Seoul und von Tokiobis Jakarta so beunruhigend macht.
    وفي ظل هذا التاريخ الكئيب الذي يجعل من تجاهل الصين الحاليلنصيحة دينج شياو بينج بأن تعمل الصين على "تمويه طموحاتها وإخفاءمخالبها" أمراً مثيراً للانزعاج الشديد بين قادة آسيا من نيودلهي إلىسول ومن طوكيو إلى جاكرتا.
  • Die Verletzungen erwiesen sich als leicht, aber der Vorfallzeigt ein Paradoxon des chinesischen Rechtssystems auf: In denletzten zwanzig Jahren wurden in China hunderte Gesetzeverabschiedet und die Maxime „das Land nach dem Gesetz zu regieren“zu ideologischer und verfassungsmäßiger Bedeutung erhoben.
    على الرغم من أن الإصابات كانت بسيطة، إلا أن الحدث يجسدالمفارقة العجيبة التي يعيشها النظام القضائي في الصين: فقد استنتالصين خلال العقدين الماضيين مئات القوانين ورفعت شعار "حكم البلادبالقانون" إلى مرتبة إيديولوجية ودستورية.
  • Die Maxime für die Reform ist die Notwendigkeit, die Branche der Finanzdienstleistungen neu zu regulieren.
    تتلخص الأرضية المشتركة للإصلاح في الحاجة إلى إعادة تنظيمصناعة الخدمات المالية.