Keine exakte Übersetzung gefunden für مُلتَمِسًا


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُلتَمِسًا

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Por lo tanto, el comprador promovió demanda solicitando la resolución del contrato e indemnización por daños y perjuicios.
    وهكذا اتخذ المشتري إجراء قانونياً ملتمساً فسخ العقد والحصول على تعويضات.
  • Vengo a ti y te lo estoy pidiendo, por favor. No quiero tener que arrebatártelo.
    ،أنا آتيت إليك وأطلب منك وملتمسًا فلا أريد أن أضطر لأخذها منك
  • Se puso de rodillas... ...y te suplicó piedad. Pero no la tuviste.
    لقد جثوَ على ركبتيه مُلتمساً .الرحمةِ، و أنتَ لم تصفح عنه
  • No les voy a pasar esto a oficiales de la academia... ...que esperan a que Washington les diga con qué mano limpiarse.
    .. لن أسلّم بهذا إلى الشرقيين فحينها ينبغي إرسال برقية .إلى (واشنطن) ملتمساً النصح
  • Yo nunca tuve que pasar por eso más que dos veces para ser honesto, pero aún así, soy muy comprensivo.
    ،لقد اتخذتُ هذا القرار بعد تفكير مليّ .لكنّي لا زلتُ مُلتمساً الموافقة بنظرة أمل
  • Pide al Secretario Ejecutivo que elabore, con la ayuda necesaria, un informe para la Conferencia de las Partes en su octavo período de sesiones sobre las consecuencias de los procedimientos de planificación, programación y preparación de presupuestos basados en los resultados;
    يطلب إلى الأمين التنفيذي إعداد تقرير لمؤتمر الأطراف في دورته الثامنة، ملتمساً في ذلك المساعدة حسب الاقتضاء، بشأن انعكاسات التخطيط ووضع البرامج والميزانية على أساس النتائج؛
  • Deseo subrayar aquí que el Líbano espera que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan apoyando las aspiraciones de nuestro pueblo, al igual que el amplio y audaz programa de reformas de nuestro Gobierno.
    وأود أن أشدد هنا على أن لبنان سيظل يتطلع إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ملتمسا دعمهما لطموحات شعبنا، وبرنامج حكومتنا الإصلاحي العريض والجسور.
  • El 10 de noviembre, el partido presentó a la Comisión Electoral Nacional sus denuncias y, además, una petición al Tribunal Supremo para que suspendiera el escrutinio de las boletas de votación.
    ورفع الحزب في 10 تشرين الثاني/نوفمبر تظلّماته إلى اللجنة الوطنية للانتخابات، وقدم ملتمسا إلى المحكمة العليا يطلب فيه وقف عملية فرز الأصوات.
  • En noviembre, el club bosnio de la Cámara de los Pueblos de la Federación exhortó al Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina a que anulara la decisión del tribunal de la entidad.
    وفي تشرين الثاني/ نوفمبر استأنف النادي البشناقي بمجلس شعوب الاتحاد هذا الحكم لدى المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، ملتمسا إلغاء حكم محكمة الكيان.
  • Además, recientemente mi delegación elaboró un documento oficioso sobre posibles maneras de lograr que ambos movimientos, la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la Comunidad de Democracias, trabajen en forma más estrecha, y distribuyó ese documento a los miembros de la Conferencia a fin de recabar sus opiniones.
    فضلاً عن ذلك، أعد وفدي في الآونة الأخيرة ورقة غفلا حول السبل الممكنة للتقريب بين الحركتين - المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات - ووزع هذه الورقة على أعضاء المؤتمر، ملتمساً وجهات نظرهم.