Keine exakte Übersetzung gefunden für فُرَقَاء


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فُرَقَاء

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • La autoridad moral combinada de ambos órganos, sobre todo si reciben el respaldo de resoluciones unánimes, es un mensaje poderoso para los protagonistas de los conflictos africanos.
    ويشكل الجمع بين السلطة المعنوية للهيئتين، لاسيما عندما تؤازر بقرارات تتخذ بتوافق الآراء، رسالة قوية إلى الفرقاء في الصراعات الأفريقية.
  • Esperamos que todas las partes mancomunen esfuerzos para asegurar que la paz, el entendimiento y el acuerdo reinen lo antes posible entre nuestras hermanas y hermanos sudaneses.
    ونأمل أن ينضم جميع الفرقاء إلى مساعي السلام، وإن يعم الوفاق والوئام في أسرع الآجال بين جميع أبناء الشعب السوداني الشقيق.
  • En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
    ففي نيكاراغوا، خلص التقييم إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينظر إليه باعتباره شريكا جديرا بالثقة يعزز الحوار السياسي بين فرقاء يختلفون على مسائل أساسية.
  • En este sentido, los miembros del Consejo expresan su constante determinación de seguir de cerca la situación en Darfur y, recordando sus resoluciones anteriores, subrayan la obligación de todas las partes de respetar la cesación del fuego acordada el 8 de abril 2004 en N'djamena y de tratar de llegar a una solución pacífica.
    يعرب أعضاء المجلس في هذا الخصوص، عن تصميمهم المستمر على رصد الحالة في دارفور، وأنهم إذ يستذكرون قرارات المجلس السابقة ليُشددون على التزامات جميع الفرقاء بالحل السلمي.
  • Habida cuenta de esta situación general, la mayoría de los interesados nacionales internacionales hicieron hincapié en la necesidad de que la presencia residual de la UNAMSIL continuara hasta fines de 2005, tras lo cual podría darse por terminado su mandato.
    وعلى ضوء هذه الخلفية، شددت أغلبية الفرقاء الوطنيين والدوليين المعنيين على ضرورة استمرار انتشار الوجود المتبقي للبعثة حتى نهاية العام 2005 التي ينبغي بعدها إنهاء ولايتها.
  • El CERD realiza actualmente una evaluación de los planes de estudio mediante una encuesta que abarca los sectores pertinentes.
    ويقوم المركز التربوي للبحوث والإنماء حالياً بتقييم المناهج من خلال التحقيق بالاستمارة مع المعنيين، وينظم ورش عمل تضم مختلف الفرقاء التربويين بغية تطوير المناهج.
  • Poco después de presentar mi informe se aprobó la ley electoral de 2000, ampliamente aceptada por la mayoría de los partidos libaneses, como base para la celebración de las elecciones, después de que el Parlamento no hubiese conseguido aprobar el proyecto de ley existente, presentado por el Gobierno del ex Primer Ministro Karami.
    وبُعيد صدور تقريري، تم اعتماد القانون الانتخابي لسنة 2000، الذي حظي بقبول واسع من جانب معظم الفرقاء اللبنانيين، باعتباره أساسا لإجراء الانتخابات، بعد إخفاق البرلمان في الاتفاق على إقرار مشروع القانون الحالي الذي قدمته حكومة رئيس الوزراء كرامي.
  • Se han logrado progresos tales como la reestructuración de ambas fuerzas mediante la integración de antiguos beligerantes y la creación de una institución con equilibrio étnico por primera vez desde la independencia.
    وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، بما في ذلك إعادة تشكيل هياكل كل من قوات الجيش والشرطة عن طريق إدماج الفرقاء السابقين وإيجاد مؤسسة تقوم على التوازن العرقي للمرة الأولى منذ الاستقلال.
  • 4.3 Los Estados deberían fomentar el sentido de la responsabilidad social de las empresas y el compromiso de todos los actores del mercado y de la sociedad civil con vistas a la realización progresiva del derecho de las personas a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional.
    4-3 وللدول أن تشجّع تحمّل المسؤوليات على مستوى المجتمع ككلّ والتزام جميع الفرقاء في السوق والمجتمع المدني بالإعمال المطرد لحق كل فرد في غذاء كافٍ في إطار الأمن الغذائي القطري.
  • Subrayaron que la UNOMIG debía estar en condiciones de cumplir su mandato sin restricciones y que todas las partes debían garantizar la seguridad y la libertad de circulación para la UNOMIG.
    وشددوا على أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا يجب أن تكون في وضع تنفذ فيه ولايتها دون عوائق، وشددوا على وجوب أن يكفل جميع الفرقاء الأمن وحرية الحركة اللازمين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.