Keine exakte Übersetzung gefunden für غِيَابَا


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch غِيَابَا

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
    غير أن الاقتراع غيابا كبديل ينطوي على مصاعب فنية وتكاليف كبيرة.
  • Cuando no se cumplan esas condiciones, la ausencia se considerará no autorizada de conformidad con el apartado ii) del párrafo b) de la regla 105.1.
    وفي حالة عدم استيفاء تلك الشروط، يعامل الغياب بوصفه غيابا بدون إذن وفقا للقاعدة 105/1 )ب('2`.
  • En la MINUEE la falta de control de las tarjetas de identificación había dado lugar a ausencias sin licencia y a situaciones en que antiguos empleados locales seguían teniendo acceso a las instalaciones y al equipo de la Misión.
    وقد سبب ضعف مراقبة بطاقات الهوية في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا غيابا دون إذن وحالات ظل فيها موظفون محليون انتهى تعاقدهم يدخلون مرافق البعثة ويستعملون معداتها.
  • Y para terminar, el tema del desarme y la seguridad internacional fue el gran ausente del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1).
    ومما زاد الأمور سوءا، أن موضوع نزع السلاح والأمن الدولي قد غاب غيابا واضحا كل الوضوح من نتائج قمة عام 2005 (القرار 60/1).
  • Sin embargo, señalaron lo que ellos consideraban una falta de claridad en la documentación de antecedentes con respecto a los logros del ONU-Hábitat y su éxito en la consecución de las metas acordadas por el Consejo de Administración en su 20º período de sesiones.
    لكنّهم أبدوا تعليقات حول ما اعتبروه غياباً في وثائق المعلومات الخلفية للوضوح بشأن إنجازات موئل الأمم المتحدة ونجاحاته في بلوغ الغايات التي رسمها مجلس الإدارة في دورته العشرين.
  • • Una de las expresiones más notables de la negación de la justicia de género es la inexistencia del reconocimiento de las mujeres como víctimas especiales del conflicto armado. Esta negación se traduce en la inexistencia de una política pública de lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra las mujeres.
    • أحد أبرز تعابير حرمان المرأة من العدالة يتمثل في غياب الاعتراف بكونهن ضحايا للصراع المسلح وأن هذا الإنكار يُترجم غيابا لأي سياسة عامة لمواجهة إفلات مرتكبي الجرائم الممارسة ضد المرأة من العقاب،
  • Según su lógica, una elección tras la cual no se examina el desempeño de los miembros permanentes es responsable, pero un examen más exhaustivo que entrañe una rendición de cuentas de los nuevos miembros permanentes no es responsable.
    ووفقا لهذا المنطق أيضا، فإن انتخابات لا تتم في أعقابها مراجعة سجل الأعضاء غير الدائمين تعد مساءلة، وأما الاستعراض الدقيق الذي يخضع الأعضاء الدائمين الجدد للمساءلة، فهو يمثل غيابا للمساءلة.