Keine exakte Übersetzung gefunden für مُصْطَحِبٌ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Il est courant que des familles changent d'État en Australie ou partent à l'étranger en emmenant leurs enfants avec eux.
    كما أن من المعتاد أن تتنقل الأسر بين الولايات أو خارج البلاد مصطحبة معها أطفالها.
  • Ce cas se produit lorsque, dans un couple mixte (mère étrangère et père libanais), la mère quitte le pays avec ses enfants et s'adresse aux tribunaux de son pays pour obtenir leur garde.
    في حالة الزواج المختلط (الأم أجنبية والأب لبناني) بحيث تغادر الأم البلاد مصطحبة معها أطفالها.
  • En fait, Quil a pris sa cousine pour le bal de promo.
    في الحقيقة (كويل) مصطحب من قبل إبن عمّته إلى حفلة راقصة
  • Ces services devraient inclure: Une éducation juridique des détenus afin de leur permettre de comprendre la loi et la procédure pénale, et de pouvoir appliquer cette connaissance à leur propre cas; Une assistance pratique pour demander à bénéficier de la mise en liberté provisoire sous caution et pour identifier des cautions potentielles; Une assistance pratique pour faire appel; Une assistance spéciale à l'attention des catégories vulnérables, en particulier les femmes, les femmes accompagnées de leur bébé, les jeunes, les réfugiés et les ressortissants étrangers, les personnes âgées, les malades mentaux, les malades en phase terminale, etc.
    ○ مساعدة خاصة في اتجاه الفئات ذات الاحتياجات الخاصة أي النساء، والنساء المصطحبة برضيع، والشبان، واللاجئين والرعايا الأجانب، والأشخاص المسنين، والمرضى عقليا، والمرضى في آخر حياتهم، إلخ.
  • Par ailleurs, grâce au lancement des Principes applicables aux enfants non accompagnés, au mois de février 2004, la lutte contre le recrutement forcé des enfants réfugiés et les initiatives prises pour que les enfants démobilisés retrouvent leurs familles devraient donner de meilleurs résultats.
    وأعرب عن الأمل في أن يؤدي تطبيق المبادئ التي تسري على الأطفال غير المصطحبين، اعتباراً من شباط/فبراير 2004، أن يحقق الكفاح ضد تجنيد الأطفال اللاجئين وأن تحقق المبادرات المتخذة من أجل لم شمل الأطفال المسرحين مع أسرهم، نتائج جيدة.
  • L'autorisation judiciaire imposait certaines conditions relativement au régime des visites et l'auteur était obligée de faire 1 000 kilomètres tous les 15 jours pour que l'enfant passe le week-end avec son père.
    وإثر انفصال صاحبة البلاغ، انتقلت إلى فرنسا، مصطحبة معها ابنها دانيَلّ بإذن من المحكمة، التي حددت شروطاً معينة فيما يتعلق بنظام الزيارات، بحيث تَعَيَّن على صاحبة البلاغ أن تسافر مسافة 000 1 كيلومتر كل أسبوعين كيما يقضي الطفل عطلة نهاية الأسبوع مع والده.