Keine exakte Übersetzung gefunden für مُتَمَعَّن


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مُتَمَعَّن

Französisch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • D'un regard dur, pénétrant,
    انظروا نَظرة مُتَمَعِنة
  • Une lecture attentive des profils permet de constater que les données fournies sont de valeur inégale.
    وتكشف القراءة المتمعنة للملامح أن البيانات المقدمة متفاوتة القيمة.
  • L'idée de lancer de nouveaux programmes engageant le personnel en uniforme mériterait toute l'attention.
    وفكرة البدء في برامج جديدة يشترك فيها عسكريون هي من الأفكار الجديرة بالنظر المتمعن.
  • Mme Kang Kyung-wha (République de Corée) dit que sa délégation a voté en faveur de la résolution après mûre réflexion.
    السيدة كانغ كيونغ - وا (جمهورية كوريا): قالت إن وفدها أيد القرار بعد تفكير متمعن.
  • Ces articles ont été étudiés de manière approfondie par les gouvernements et les juridictions internationales, qui ont commencé à les utiliser comme lignes directrices dans leurs pratiques et leurs procédures.
    وقد درست الحكومات والهيئات القضائية الدولية هذه المواد دراسة متمعنة، وبدأت تحولها إلى أدوات تسترشد بها في مماراساتها وإجراءاتها.
  • Lorsque l'on étudie la diversité biologique et que l'on en surveille l'état, il est nécessaire d'examiner de près ses composantes géographiques fondamentales. La cartographie est donc un outil indispensable.
    وتتطلب دراسة ورصد التنوع البيولوجي النظر المتمعن في عناصره الجغرافية الأساسية، وبالتالي يعتبر وضع الخرائط ورسمها من الأدوات الأساسية.
  • Il existait suffisamment de normes élaborées, il fallait désormais étudier dans le détail, en partenariat avec les parties prenantes, la manière de les faire passer dans les faits.
    وقال إننا لا نحتاج إلى قواعد أرفع مستوى، وإنما إلى عمل متمعن متعدد الجهات صاحبة المصلحة بشأن كيفية وضع المبادئ موضع التنفيذ.
  • Compte tenu des considérations énoncées au paragraphe 15 ci-dessus, le Comité demande que la Mission et le Secrétariat réexaminent soigneusement l'effectif proposé pour la MINUT.
    وتماشيا مع الاعتبارات المبينة في الفقرة 15 أعلاه، تحث اللجنة الاستشارية على إجراء استعراض متمعن من جانب البعثة والمقر لاحتياجات البعثة من الموظفين.
  • Ils ont notamment estimé d'un commun accord que l'autonomisation des femmes était un élément déterminant du processus de développement.
    وبوجه خاص، أيد هؤلاء وجهة النظر القائلة بأن تمكين المرأة يعد مسألة تنموية بالغة الأهمية وأنهم يقومون بدراسة هذه المقترحات التي قدمتها مديرة المعهد دراسة متمعنة.
  • Cet assortiment de compétences constitue peut-être un point de départ acceptable et, a priori, il n'est pas exclu qu'il se révèle être ce qui convient le mieux à une structure novatrice telle que le BNUAO; il faudra cependant procéder à une analyse rigoureuse pour s'en assurer et déterminer si un tel mixte de compétences peut constituer la base d'une équipe cohérente et efficiente.
    وقد يكون ذلك خليطا مناسبا للمضي قدما، وهو يبدو معقولا لأول وهلة، ولكن تلزم نظرة متمعنة وفاحصة لتبين ما إذا كان ذلك هو الخليط الأمثل لمبادرة مبتكرة وكيف يمكن دمج ذلك الخليط في كل متماسك وفعال من حيث التكلفة.