Keine exakte Übersetzung gefunden für تَضَارُع


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تَضَارُع

Französisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Aucune nation ni aucun groupe de nations ne peut à lui tout seul remplir cette condition.
    وما من بلد أو مجموعة من البلدان يمكن أن تضارع تلك الصفة.
  • Le PNUD sait qu'il lui reste beaucoup à faire et, soucieux de se perfectionner, vérifie les résultats obtenus sur les plans de l'efficacité, de l'action menée et des mécanismes de responsabilisation par rapport à des normes internationales.
    ويعترف البرنامج الإنمائي بأنه يلزم تحقيق المزيد، وأنه، كجزء من عملية التحسين المستمرة هذه، يضع لنفسه معايير قياسية تضارع المعايير الدولية في مجالات الكفاءة الأداء والمساءلة.
  • Une solution doit être trouvée à ce problème pour que le niveau de l'aide dépende autant de la gravité de la situation que de l'attention que lui portent les médias dans les pays donateurs.
    إننا بحاجة إلى إيجاد حل لهذه المشكلة كيما تضارع مستويات المعونة خطورة الوضع، عوضا عن اهتمام وسائط الإعلام في البلدان المانحة.
  • Le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a analysé les résultats et a constaté que, pour toutes les situations et toutes les cultures testées, il existait un ou plusieurs produits de substitution comparables au bromure de méthyle pour ce qui est de leur efficacité dans la lutte contre les parasites et maladies visés.
    وقد قامت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بتحليل النتائج ووجدت أنه بالنسبة لجميع المواقف والمحاصيل المُختبرة، فقد ثبت أن واحداً أو أكثر من البدائل تضارع بروميد الميثيل في مكافحة الآفات/الأمراض المستهدفة.
  • Le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a analysé les résultats et a constaté que, pour toutes les situations et toutes les cultures testées, il existait un ou plusieurs produits de substitution comparables au bromure de méthyle pour ce qui est de leur efficacité dans la lutte contre les parasites et maladies visés.
    وقد قامت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بتحليل النتائج ووجدت أنه ثبت، بالنسبة لجميع المواقف والمحاصيل المُختبرة، أن واحداً أو أكثر من البدائل تضارع بروميد الميثيل في مكافحة الآفات/الأمراض المستهدفة.
  • Si les participants ont reconnu les efforts déployés par l'Union européenne pour mettre en place un mécanisme international temporaire, il faut bien admettre que son efficacité n'est pas à la hauteur des programmes mis en place avant les élections palestiniennes de janvier 2006.
    وفي حين أعرب المشاركون عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية دولية مؤقتة، فإن فاعليتها لا تضارع أهمية البرامج التي وضعت قبل الانتخابات في كانون الثاني/يناير 2006.
  • Les résultats montrent que, lorsqu'on s'en sert pour la culture du maïs, du tournesol, du soja et des arachides, la RPPA est aussi efficace que le phosphate mono-ammonique importé et convient mieux pour l'amélioration à long terme du capital phosphore des sols car il agit comme engrais à libération progressive et a des effets résiduels plus durables.
    وأظهرت النتائج أن فعاليته، حينما استخدم مع الذرة وعباد الشمس وفول الصويا والفول السوداني، تضارع فعالية الفوسفات الأحادي الأمنيوم، كما أنه أصلح لتحسين المحتوى الفسفوري للتربة في الأجل الطويل لأنه يعمل كمخصب بطيء التسييب ذي آثار تبقى لفترة أطول من غيره.
  • On a fait observer que la base de données ENQUAD (Environmental Quality Department), de la Massachusetts Water Resources Authority (), dont la taille et la complexité sont similaires à ceux de la base de données qu'on envisage de mettre en place pour l'Autorité internationale des fonds marins, utilise des systèmes mis au point par la société Oracle et qu'elle est extrêmement bien gérée et très utilisée par les chercheurs et les responsables politiques.
    وذكر أيضا أن قاعدة بيانات ENQUAD (قسم النوعية البيئية)، التي تستخدم برمجيات أوراكل، والتي أنشأتها هيئة ماساشوستس للموارد المائية (www.mwra.com)، تدار بأسلوب جيد للغاية، وتستخدم بصورة مكثفة في مجال العلوم ووضع السياسات على السواء، وأنها تضارع من حيث الحجم والتعقيد قاعدة البيانات التي تتوخى السلطة الدولية لقاع البحار إنشاءها.