Keine exakte Übersetzung gefunden für الدولرة

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • V. Recommandation concernant une mesure spéciale qui permette d'atténuer les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur
    خامسا - توصية باتخاذ تدبير مخصص للتخفيف من الضرر الذي أحدثته الدولرة في إكوادور
  • Le montant annuel retenu à cette fin serait calculé sur la base de la prestation annuelle servie au moment de la dollarisation.
    وسيحدد المبلغ السنوي لهذا الغرض على أساس الاستحقاقات السنوية المدفوعة وقت الأخذ بالدولرة.
  • g) Approuve les mesures spéciales proposées pour atténuer les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur.
    (ز) الموافقة على تدبير مخصص لمواجهة العواقب الضارة للدولرة في إكوادور.
  • Le Comité mixte était saisi d'un rapport de l'Administrateur sur la mission d'enquête récemment menée au sujet de l'adoption d'une politique de dollarisation en Équateur en application de la résolution 61/240 de l'Assemblée générale.
    كان معروضا على مجلس صندوق المعاشات التقاعدية تقرير كبير الموظفين التنفيذيين عن البعثة الموفدة مؤخرا عملا بقرار الجمعية العامة 61/240 لتقصي الحقائق عن اتّباع إكوادور لسياسة الدولرة.
  • Comme suite à la dollarisation, l'Administrateur-Secrétaire de la Caisse a proposé le versement d'une prestation ponctuelle à certains bénéficiaires résidant en Équateur (voir sect. V, par. 131).
    ونتيجة لآثار الدولرة، اقترح الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين دفعة سداد واحدة لمستفيدين معينين مقيمين في إكوادور (انظر الفرع الخامس، الفقرة 131).
  • Cette décision faisait suite à un recours présenté par 11 bénéficiaires de la Caisse installés en Équateur, qui avaient demandé un ajustement extraordinaire de leur pension en dollars des États-Unis compte tenu de la situation économique et budgétaire qui régnait en Équateur depuis l'adoption d'une politique de « dollarisation ».
    وكان ذلك ردا على طلب من 11 مستفيدا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة يقيمون في إكوادور، طلبوا إجراء تسوية استثنائية لمعاشاتهم بدولارات الولايات المتحدة، بناء على الظروف المالية والاقتصادية التي سادت في إكوادور منذ الأخذ بسياسة ”الدولرة“.
  • Le Comité a reconnu que la dollarisation avait une incidence néfaste sur le pouvoir d'achat de certains retraités et bénéficiaires installés en Équateur, sans toutefois s'entendre sur l'opportunité d'adopter des mesures ponctuelles.
    وفي الوقت الذي وافق فيه المجلس على أن الدولرة كانت لها نتائج معاكسة على القوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأخذ بتدابير مخصصة.
  • Cependant, dans sa résolution 61/240, l'Assemblée générale a invité le Comité mixte à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convenait les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'était produite en Équateur.
    ولكن الجمعية العامة دعت في قرارها 61/240 المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من الضرر الذي أحدثته الدولرة في إكوادور.
  • L'Assemblée générale avait cependant invité le Comité mixte à présenter, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convenait les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'était produite en Équateur.
    ولكن الجمعية العامة كانت قد دعت المجلس إلى أن يقدم، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن الدولرة في إكوادور.
  • Tout en constatant que la mesure proposée serait applicable à d'autres pays si la situation découlant de la dollarisation devait s'y reproduire, le Comité d'actuaires est convenu que les paramètres étaient clairement définis et pourraient être viables.
    وفي الوقت الذي اعترفت فيه اللجنة بأن الحكم المقترح سوف يطبق في بلدان أخرى إذا تكررت الحالة الناجمة عن الدولرة، فقد وافقت على أن المعايير يمكن تحديدها بوضوح ويمكن أن تدعم القابلية للتطبيق.