Keine exakte Übersetzung gefunden für اساب


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Et voilà Ilsabiq ! C'est du frais !
    (هذا لكي سيدة (إسابي اللحم الطازج
  • Il est vrai, comme l'a déclaré cette délégation, qu'il se peut que l'élargissement ait parfois été privilégié dans le passé. Mais, comme je viens de le montrer, il y avait à cela une bonne raison.
    إنه صحيح، كما قال الوفد، إن زيادة عدد الأعضاء كانت فيما مضى امتيازا في بعض الأحيان ولكن وقتها كانت هناك أساب وجيهة لذلك، كما بينت لتوي.
  • Dans ces cas, le bien-fondé et les objectifs de ces dispositions sont exposés dans la section correspondante du présent Guide (A/CN.9/WG.I/WP.34, par. 13, A/CN.9/575, par. 11).
    وفي تلك الحالات، ترد الأساب الداعية إلى تلك الأحكام والحاجة إليها وأهدافها في الجزء ذي الصلة من هذا الدليل (الفقرة 13 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.34، والفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/575).
  • Il y a à cela plusieurs raisons, dont, en partie un manque de cohérence dans la définition des besoins et l'établissement des priorités, le suivi et l'analyse des flux d'aide et la façon dont ces fonds sont obtenus et décaissés.
    وثمة أساب شتى لذلك، ولكنها تعزى جزئيا إلى عدم الاتساق في تحديد الاحتياجات وتصنيفها وفق سلم أولويات، وفي تعقب تدفقات المعونة وتحليلها والطريقة التي يتم بها تحصيل هذه الأموال وإنفاقها.
  • Le 8 novembre, j'ai visité le poste de commandement du secteur Est à Assab (Érythrée) en me rendant à Asmara où j'ai eu ensuite l'occasion de rencontrer le colonel Zecarias Ogbagaber, membre par intérim de la Commission chargée de la coordination avec la MINUEE, et M. Yemane Gebremeskel, Directeur du Cabinet du Président de l'Érythrée, le même jour.
    وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، قمتُ بزيارة لمقر القطاع الشرقي في آساب، إريتريا، وأنا في طريقي إلى أسمرة. وفي اليوم نفسه أُتيحت لي في أسمرة فرصة الالتقاء بالكولونيل زيكارياس أوغباغابير، المفوض بالنيابة للجنة التنسيق مع بعثة حفظ السلام، ويماني غيبريميسكيل، مدير مكتب رئيس إريتريا.
  • Le Gouvernement avait lancé, avec ONU-Habitat et d'autres partenaires, un certain nombre de mesures pour assurer une urbanisation durable, notamment le programme d'amélioration des taudis au Kenya qui envisageait d'améliorer les conditions de vie de plus de 5,4 millions de citadins à travers le pays, pour un coût de 12 milliards de dollars échelonné sur 13 ans.
    لقد شرعت الحكومة بالاشتراك مع موئل الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في عدد من التدابير لكفالة التوسع الحضري المستدام، وبالأخص برنامج ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة في كينيا، الذي يتوخى تحقيق تحسين في أساب رزق 5.4 مليون نسمة في المراكز الحضرية في كافة أنحاء البلاد بتكلفة تبلغ 12 مليار دولار على مدى 13 سنة.
  • Dans certaines circonstances, des recherches peuvent être effectuées sur une grande échelle, ou des restrictions à la liberté de mouvement imposées, pour faciliter la saisie d'éléments de preuve, mais il doit exister des motifs suffisants de suspecter la présence de terroristes ou des éléments de preuve propres à justifier ces recherches, et celles-ci doivent être menées de façon à minimiser les entorses aux normes internationales.
    ولئن كان يجوز في ظروف معينة القيام بعمليات تفتيش على نطاق المنطقة أو فرض قيود التنقل لتسهيل جمع الأدلة، لا بد أن تكون هناك أساب كافية للاشتباه بوجود إرهابيين أو أدلة لتبرير ذلك، ويجب أن يتم التفتيش بطريقة لا تحيد عن المعايير الدولية.
  • Prenant note avec intérêt des rapports dans lesquels des titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies ont porté une attention particulière, dans le contexte de leur mandat, au lien crucial entre protection des droits de l'homme et riposte efficace à l'épidémie, notamment le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, le Rapporteur spécial sur la question de la torture, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences et le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants,
    وإذ تحيط علما مع الاهتمام بتقارير الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة التي أولت اهتماماً خاصاً، في سياق ولاياتها، بشدة الترابط القائم بين حماية حقوق الإنسان والتصدي بفعالية لهذه العدوى، ومن هذه الإجراءات المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسابه وعواقبه، والمقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة،
  • Prenant acte avec intérêt des rapports dans lesquels des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies ont accordé une attention particulière, dans le contexte de leurs mandats, au lien crucial entre protection des droits de l'homme et riposte efficace à l'épidémie, notamment le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences et le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants,
    وإذ تحيط علما مع الاهتمام بتقارير المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة الذين أولوا اهتماماً خاصاً، في سياق ولايتهم، لشدة الترابط القائم بين حماية حقوق الإنسان والتصدي بفعالية لهذه العدوى، ومنهم المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ، والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسابه وعواقبه، والمقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة،