Keine exakte Übersetzung gefunden für Nakba

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Cette semaine, le peuple palestinien a célébré le passage d'une nouvelle année depuis la Nakba.
    أحيا الشعب الفلسطيني هذا الأسبوع ذكرى مرور عام آخر على النكبة.
  • Au fil des années, de nouveaux mots sont apparus dans le vocabulaire international, comme al-nakba (catastrophe) et Intifada, qui évoquent des images de deuil et d'affrontement.
    فعلى مدى السنين، ظهرت في عبارات المجتمع الدولي كلمات جديدة، مثل النكبة والانتفاضة، تثير صور الخسارة والمجابهة.
  • Il n'a jamais été aussi nécessaire et difficile de maintenir l'attention diplomatique et politique sur le peuple palestinien et leurs droits qu'au cours de cette année, la quarantième depuis le début de l'occupation, la soixantième depuis l'adoption de la résolution 181 (II) relative au plan de partition de l'ONU et la cinquante-neuvième depuis la Nakba.
    وهذه الجهود الرامية إلى إبقاء تركيز الانتباه الدبلوماسي والسياسي مركزاً على الشعب الفلسطيني وحقوقه، لم تكن الحاجة إليها أكثر إلحاحاً ولم تكن هي أكثر صعوبة مما هي عليه الآن في هذه السنة الأربعين للاحتلال، التي هي السنة الستون منذ اتخاذ القرار 181 (د-2) المتعلق بخطة الأمم المتحدة للتقسيم ، والسنة التاسعة والخمسون منذ النكبة.
  • Tragiquement, la Nakba se poursuit alors que les Palestiniens continuent de vivre en exil comme réfugiés - se voyant refuser l'exercice de leur droit inaliénable de rentrer dans leurs foyers pour vivre en paix avec leurs voisins - ou sous l'occupation de guerre militaire d'Israël, puissance occupante, dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, contraints d'endurer la violation constante de leurs droits de l'homme fondamentaux.
    ومن دواعي المأساة أن تستمر النكبة إلى الآن حيث مازال الفلسطينيون يعيشون في المنفى لاجئين محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم ليعيشوا في سلام مع جيرانهم، أو هم يرزحون تحت نير الاحتلال العسكري العدواني لإسرائيل، السلطة المحتلة في الأرض الفلسطينية بما فيها القدس الشرقية، حيث فُرض عليهم تحمل الانتهاك المتواصل لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
  • De fait, chaque année qui s'écoule depuis la Nakba et depuis l'occupation du reste de la Palestine historique il y a 40 ans, le peuple palestinien subit des pertes, tant humaines que matérielles, de plus en plus grandes, ainsi que des souffrances et des difficultés croissantes.
    بل إنه مع حلول كل عام جديد على النكبة وعلى احتلال باقي أجزاء فلسطين التاريخية منذ أربعين سنة، ما زال يتعين على الشعب الفلسطيني أن يتحمل المزيد والمزيد من الخسائر في الأرواح والممتلكات على السواء، وأن يتجرع غُصص المعاناة والشقاء بغير انقطاع.
  • Le présent débat de l'Assemblée générale, qui coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien et intervient 60 années après l'adoption de la résolution 181 (II) et la Nakba palestinienne, c'est-à-dire la grande catastrophe, a montré le vaste appui qui existe en faveur de la cause palestinienne.
    وهذه المناقشة التي تجري في نطاق الجمعية العامة، وتتصادف مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بعد 60 عاماً من اعتماد القرار 181 (د-2) والنكبة الفلسطينية، أي الكارثة الكبرى التي حلت بالفلسطينيين، إنما تبرهن على الدعم الواسع للقضية الفلسطينية.
  • L'année à venir à marquera le 60e anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, mais également le 60e anniversaire de Nakba, ou de la “ catastrophe » qui a laissé les Palestiniens apatrides et dépossédés, ainsi que la 40e année de l'occupation israélienne durant laquelle les droits du peuple palestinien, y compris leur droit à l'autodétermination, ont été systématiquement foulés aux pieds.
    وفي حين أن السنة القادمة ستوافق الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإنها ستوافق أيضا الذكرى الستين للنكبة التي جردت الشعب الفلسطيني من جنسيته وحرمته من ممتلكاته، فضلا عن السنة الأربعين للاحتلال الإسرائيلي الذي انتهكت في أثنائه على نحو منهجي ومنتظم حقوق الشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير.
  • Le Centre a présenté des rapports sur les violations des droits et des libertés fondamentales des femmes réfugiées en Israël et dans les territoires palestiniens occupés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et des rapports sur son partenariat avec l'ONG israélienne Zochrot - qui met en œuvre des programmes de sensibilisation tels que le programme Nakba Memorial commémorant l'éviction et la dépossession massives des Palestiniens en 1948 - au Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés.
    وقدم المركز تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانتهاكات الجارية للحقوق والحريات الأساسية للاجئات في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، وإلى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، وعن الشراكة مع المنظمة غير الحكومية الإسرائيلية زوخروت، التي تعمل على وضع برامج للتوعية مثل مذكرة النكبة، التي تخلد ذكرى الطرد الجماعي للفلسطينيين وتجريدهم من ممتلكاتهم في عام 1948.