Keine exakte Übersetzung gefunden für Miskito

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Les populations les plus touchées par le cyclone sont les autochtones (Miskitos et Sumu-Mayangnas) et les Nicaraguayens d'ascendance africaine.
    وكان أبناء الشعوب الأصلية (الميسكيتو والسومو - ماياغنا) وسكان البلد المنحدرون من أصول أفريقية هم الفئات الرئيسية المتضررة من الإعصار فيليكس.
  • Sa population est hispanophone mais plusieurs autres langues y sont parlées par les communautés indigènes qui habitent la région atlantique du pays (miskito, sumu, rama et anglais).
    واللغة الرسمية للسكان هي الأسبانية وإن كانت هناك لغات مختلفة بين مجتمعات الشعوب الأصلية المقيمة في منطقة المحيط الأطلسي (الميسكينو، والسومو، والداما والانكليزية).
  • Promotion de la sensibilisation culturelle Aujourd'hui, l'INC n'a élaboré aucune sorte de projet ou programme visant à promouvoir les ethnies nationales (miskito, mayagna, rama ou afro-caribéenne).
    لم يقم معهد الثقافة النيكاراغوي، حتى الآن، بأي مشروع أو برنامج لتشجيع ثقافات المجموعات العرقية الوطنية (مجموعات المسكيتو والمايانغا وتاراما والمجموعة الأفريقية - الكاريبية).
  • Appel à la communauté internationale remis au Camarade Président du Nicaragua, le commandant Daniel Ortega Saavedra, par les dirigeants des peuples autochtones Miskitos et Sumu-Mayangna et des communautés de descendants d'Africains de la Région autonome nicaraguayenne de l'Atlantique Nord
    نداء إلى المجتمع الدولي سلّمه إلى الرفيق رئيس نيكاراغوا، الكومندنتي دانييل أورتيغا سافيدرا، قادة أبناء الشعوب الأصلية الميسكيتو والسومو - ماياغنا والمنحدرون من أصول أفريقية من سكان منطقة الحكم الذاتي في الأتلنتكو نورت في نيكاراغوا
  • Les principaux domaines d'activité prioritaires recensés sont les suivants : fourniture d'avis juridique et renforcement des capacités en ce qui concerne la Convention no 169; et conditions de travail des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, en particulier travail des enfants et situation des plongeurs Miskito.
    وحددت الأولويات الرئيسية بوصفها تقديم المشورة القانونية وبناء القدرات فيما يتعلق بالاتفاقية رقم 169؛ وظروف عمل الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي، خاصة عمل الأطفال وحالة غوّاصي ميسكيتو.
  • Par la loi no 162 sur l'usage officiel des langues des communautés de la côte atlantique du Nicaragua, adoptée le 22 juin 1993, le Nicaragua établit l'espagnol comme langue officielle de l'État et les langues miskito, créole, sumu, garifuna et rama comme langues d'usage officiel dans les régions autonomes de la côte atlantique.
    وبموجب القرار رقم 162 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1993 بشأن الاستخدام الرسمي للغات مجتمعات ساحل الأطلسي(43)، فإن اللغة الإسبانية هي اللغة الرسمية للدولة ولكن المسكيتو والكريولي والسومو والغريفونا والراما هي لغات الاستخدام الرسمي في مقاطعات الحكم الذاتي على ساحل الأطلسي.
  • Son gouvernement a également adressé une lettre au FMI pour officialiser l'appel du Nicaragua en faveur d'un surcroît de ressources pour la côte Caraïbe, afin d'aider les peuples Miskito et Mayangna et les communautés d'ascendance africaine et meztizos victimes de l'ouragan Felix.
    وأضاف أن حكومة بلده تقدمت أيضا برسالة إلى صندوق النقد الدولي لإضفاء الصبغة الرسمية على مناشدة نيكاراغوا استخدام موارد ساحل البحر الكاريبي لمساعدة شعبي ميسكيتو وماياغنا والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي والمجتمعات المولدة المتضررة من إعصار فيليكس.
  • Ils m'ont également demandé de distribuer ici à l'ONU un document signé par nos frères, les chefs des peuples miskito et mayagma, ces peuples originaires d'Afrique, victimes de l'ouragan Félix, afin que vous puissiez tous en prendre connaissance, vous mes frères et sœurs représentants de tous les peuples de la planète.
    وطلبوا إلي أن أوزع هنا في الأمم المتحدة وثيقة وقعها إخواننا قادة شعبي المسكيتو والمايا، المنحدرين من أصول أفريقية، ضحايا إعصار فليكس، حتى يتسنى لكم جميعا الاطلاع عليها، انتم إخواننا وأخواتنا الذين تمثلون شعوب العالم.
  • Il convient de préciser que l'enseignement bilingue interculturel a participé des résultats obtenus, les bénéficiaires de son programme ayant augmenté d'une manière soutenue, avec la création de nouvelles écoles et une tendance à atteindre toutes les personnes nécessitant un enseignement bilingue (miskito, mayagna et créole).
    ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة كان له نصيب في المنافع التي تحققت، حيث إن تغطية برنامج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة قد زادت بصورة مستمرة، وذلك بإدراج مدارس جديدة والاتجاه نحو تغطية جميع السكان الذين هم في حاجة إلى تعليم ثنائي اللغة (في مناطق الميسكيتو، والماينغا، والكريولي).
  • Souvenons-nous des victimes des récentes catastrophes naturelles, favorisées par le saccage auquel se livre le capitalisme impérialiste international; les victimes de l'ouragan Katrina, les victimes du tremblement de terre au Pérou, les victimes des inondations en Afrique, les victimes issues des populations autochtones - les peuples miskito, le peuple mayagma, les victimes de l'ouragan Félix en Amérique centrale, en Amérique latine et dans les Caraïbes, sur la terre de Sandino et de Rubén Darío.
    ولنتذكر ضحايا الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا بسبب أوجه الإتلاف الناجمة عن الرأسمالية العالمية الاستعمارية: ضحايا إعصار كترينا، وضحايا الزلزال في بيرو، وضحايا الفيضانات في أفريقيا، وضحايا إعصار فليكس من بين الشعوب الأصلية - شعبي المسكيتو والمايا -، في أمريكا الوسطى، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي وأرض ساندينو وروبين داريو.