Keine exakte Übersetzung gefunden für موقرة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch موقرة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sehr geehrter Herr Senator,
    حضرة السيناتور الموقر
  • Sehr geehrter Herr Premierminister,
    السيد رئيس الوزراء الموقر،
  • Sind der islamische Gesandte und der Islam selbst durch die in einer dänischen Zeitung veröffentlichten Karikaturen wirklich so sehr von Verfall und Verschwinden bedroht, dass zu Recht überall Schreie der Bestürzung erklingen? Ist es berechtigt, dass die arabischen Regierungen ihre Botschafter abziehen, die muslimischen Rechtsgelehrten zum Boykott dänischer Produkte aufrufen und ehrwürdige islamische Einrichtungen öffentlichen Protest bekunden?
    هل رسول الإسلام والإسلام نفسه مهدّدان إلى هذا الحدّ بالانهيار والتّلاشي جرّاء الرّسوم الكاريكاتوريّة المنشورة في صحيفة دانماركيّة، حتّى تتعالى صيحات الفزع من كلّ مكان، وتبادر الحكومات إلى سحب سفرائها، ويبادر المتفقّهون بالمطالبة بمقاطعة البضائع الدّانماركيّة، وتبادر الهيئات الإسلاميّة الموقّرة إلى الاحتجاجات الرّسميّة؟
  • mit Lob für den pragmatischen, transparenten, ausgewogenen und inklusiven Ansatz, den die Kovorsitzenden des konsultativen Folgeprozesses der Generalversammlung über systemweite Kohärenz, die Ständigen Vertreter Irlands und der Vereinigten Republik Tansania bei den Vereinten Nationen, bei ihrer Tätigkeit im Namen der Versammlung verfolgten, die auf den Anstrengungen ihrer geschätzten Vorgänger, der Ständigen Vertreter Barbados' und Luxemburgs, auf der einundsechzigsten Tagung der Generalversammlung aufbaute,
    وإذ تشيد بالنهج العملي والشفاف والمتوازن والشامل الذي اتبعه رئيسا عملية المتابعة التشاورية التي تضطلع بها الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، الممثلان الدائمان لآيرلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة لدى الأمم المتحدة، في تأدية عملهما بالنيابة عن الجمعية مستندين في ذلك إلى جهود سلفيهما الموقرين الممثلين الدائمين لبربادوس ولكسمبرغ لدى الأمم المتحدة في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة،
  • Ich beehre mich, dieses Schreiben an Sie und über Sie an die anderen Mitglieder des Sicherheitsrats zu richten und den Rat im Namen der Regierung Iraks darum zu ersuchen, die Beendigung der Mandate der Überwachungs-, Verifikations- und Inspektionskommission der Vereinten Nationen (UNMOVIC) und des Irak-Aktionsteams der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO) zu erwägen, die mit den Resolutionen des Sicherheitsrats über die Beseitigung und Entfernung der damaligen irakischen Massenvernichtungswaffen erteilt wurden, da keine rechtlichen oder technischen Gründe mehr für die Beibehaltung dieser Mandate bestehen und wir sicher sind, dass Irak derzeit keine der fraglichen Programme oder Waffen besitzt.
    يطيب لي أن أتوجه إليكم برسالتي هذه ومن خلالكم إلى بقية الدول الأعضاء في مجلس الأمن ونيابة عن حكومة جمهورية العراق والتي أطلب فيها قيام مجلس الأمن الموقر بدراسة موضوع إنهاء ولاية لجنة الأمم المتحدة للرقابة والتحقق والتفتيش (أنموفيك) وفريق العمل الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية المنشأة بموجب قرارات مجلس الأمن الخاصة بنـزع وإزالة أسلحة الدمار الشامل العراقية السابقة وذلك لانتفاء المسوغات القانونية والفنية لاستمرار ولايتها، وليقيننا الجازم بخلو العراق من هذه البرامج والأسلحة حاليا.
  • In der Zwischenzeit wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie dieses Schreiben so bald wie möglich an die Mitglieder des hochgeschätzten Sicherheitsrats verteilen könnten.
    وريثما يتم ذلك، أرجوكم تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلسكم الموقر في أقرب وقت ممكن.
  • Diese tragischen Ereignisse veranlassten meinen geschätzten Vorgänger, Kofi Annan, und andere Führer der Welt zu der Frage, ob sich die Vereinten Nationen und die anderen internationalen Institutionen ausschlieȣlich auf die Sicherheit der Staaten konzentrieren sollten, ohne auf die Sicherheit der Menschen zu achten, die in diesen Staaten lebten.
    وقد حَدَت هذه الأحداث المأسوية بسلفي الموقر، كوفي عنان، وغيره من قادة العالم إلى التساؤل عما إذا كان ينبغي للأمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية التركيز حصرا على أمن الدول دون الاكتراث بسلامة الشعوب في داخلها.
  • Über Satellitenverbindung zu den Versammlungen konnte ich zu den Beteiligten sprechen und ihre Fragen beantworten, während meine leitenden Mitarbeiter sowie namhafte Staatenvertreter vor Ort an den Gesprächen teilnahmen.
    ورُبطت هذه الاجتماعات بوصلة ساتلية، أتاحت لي التحدث مع المشتركين والإجابة على أسئلتهم، بينما اشترك زملائي من كبار المسؤولين، والممثلون الوطنيون الموقرون في المناقشة في الموقع مــن مختلف الأماكن.
  • Es ist in der Tat ein Privileg, das Wort an diese so einflussreiche und hochgeachtete Gruppe richten zu können.
    وإنه لشرف لي أن أتحدث إلى هذه المجموعة الموقرة والبالغة التأثير.
  • Wahrlich , im Erschaffen der Himmel und der Erde und im Wechsel von Nacht und Tag und in den Schiffen , die im Meer fahren mit dem , was den Menschen nützt , und in dem , was Allah vom Himmel an Wasser herniedersandte und Er gab der Erde damit Leben , nachdem sie tot war und ließ auf ihr allerlei Getier sich ausbreiten und im Wechsel der Winde und den dienstbaren Wolken zwischen Himmel und Erde , ( in all dem ) sind Zeichen für Leute , die begreifen .
    إن في خلق السماوات والأرض » وما فيهما من العجائب « واختلاف الليل والنهار » بالذهاب والمجيء والزيادة والنقصان « والفلك » السفن « التي تجري في البحر » ولا ترسب موقرة « بما ينفع الناس » من التجارات والحمل « وما أنزل الله من السماء من ماء » مطر « فأحيا به الأرض » بالنبات « بعد موتها » يبسها « وبث » فرق ونشربه « فيها من كل دابة » لأنهم ينمون بالخصب الكائن عنه « وتصريف الرياح » تقليبها جنوبا وشمالا حارة وباردة « والسحاب » الغيم « المسخَّر » المذلَّل بأمر الله تعالى يسير إلى حيث شاء الله « بين السماء والأرض » بلا علاقة « لآيات » دالاّت على وحدانيته تعالى « لقوم يعقلون » يتدبرون .