Keine exakte Übersetzung gefunden für ملوح


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ملوح

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Mit einem Memorandum gegen die Regierung hatten die Militärs mit dem Säbel gerasselt. Die Militärs und die Oppositionsparteien zogen gemeinsam an einem Strang bei der Wahl des Staatspräsidenten durch das Parlament. Die Wahl von Außenminister Abdullah Gül zum Staatspräsidenten scheiterte.
    أشهر العسكر السيف ملوِّحين بمذكِّرة ضدّ الحكومة. توحَّد هدف العسكر وأحزاب المعارضة في انتخاب رئيس الدولة التي أُجريت تحت قبة البرلمان. الأمر الذي أفشل انتخاب وزير الخارجية عبد الله غول لرئاسة الدولة.
  • Zudem ist durch zu starke Bewässerung und fehlende Drainagen der Boden versalzen. Diese Versalzung ist nur durch Spülungen mit frischem, sauberem Wasser zu beheben.
    وبالإضافة إلى ذلك تحتوي التربة هناك على نسبة ملوحة عالية بسبب المبالغة المفرطة في الريّ والنقص في أنظمة وعمليات الصرف. لا تمكن إزالة هذه الملوحة من التربة إلاّ من خلال غسلها باستمرار بمياه نقية.
  • Als Folge der neuen Bewässerungsanlagen ist jedoch der Euphrat schon jetzt sehr salzhaltig, wenn er in den Irak fließt, was dieses Verfahren unmöglich macht.
    أمَّا الآن ونتيجة لمنشآت وأنظمة الريّ الجديدة التي أقامتها تركيا فقد أصبحت مياه الفرات تحتوي على قدر من الملوحة، عند دخوله إلى العراق، مما يحول هناك دون عملية غسل التربة.
  • In der Umgebung verfallen Kirchen aus der Frühzeit des Christentums, und im Ort selber steht die mittelalterliche Rizk-Moschee. Andere Probleme kommen hinzu: Die Biodiversität würde durch die Flutung leiden, das Wasser würde versalzen und das Leben im Fluss aussterben.
    تؤول في المناطق المجاورة بعض الكنائس التي يعود بناؤها إلى العصور المسيحية الأولى إلى الانهيار، كما يقوم في منطقة هاسانكيف بالذات "مسجد رزق" الذي شيِّد في القرون الوسطى. تضاف إلى ذلك مشاكل أخرى: سوف يصاب التنوّع البيولوجي بأضرار من خلال غمر المنطقة بالماء، وبذلك سوف ترتفع نسبة الملوحة في الماء وتنقرض الحياة في النهر.
  • Einige tiefe Brunnen sind bald ausgeschöpft, und wenn Meerwasser in die wasserführende Schicht einsickert, wird der Salzgehalt steigen.
    وبعض الآبار العميقة تقترب الآن من نقطة الاستنفاد، ومنالمنتظر أن ترتفع ملوحة المياه مع تسرب مياه المحيطات إلى طبقاتالمياه الجوفية.
  • Und Er ist es , Der den beiden Gewässern freien Lauf gelassen hat zu fließen das eine ( ist ) wohlschmeckend , süß , und das andere salzig , bitter ; und zwischen ihnen hat Er eine Scheidewand und eine sichere Schranke gemacht
    « وهو الذي مرج البحرين » أرسلهما متجاورين « هذا عذبٌ فرات » شديد العذوبة « وهذا مِلْحٌ أُجَاجٌ » شديد الملوحةِ « وجعل بينهما برزخا » حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر « وحجرا محجورا » سترا ممنوعا به اختلاطهما .
  • Und die beiden Gewässer sind nicht gleich : dieses ( ist ) wohlschmeckend , süß und angenehm zu trinken , und das andere ( ist ) salzig , bitter . Und aus den beiden esset ihr zartes Fleisch und holt Schmucksachen , die ihr tragt .
    « وما يستوي البحران هذا عذب فرات » شديد العذوبة « سائغ شرابه » شربه « وهذا ملح أجاج » شديد الملوحة « ومن كل » منهما « تأكلون لحما طريا » هو السمك « وتستخرجون » من الملح ، وقيل منهما « حلية تلبسونها » هي اللؤلؤ والمرجان « وترى » تُبصر « الفلك » السفن « فيه » في كل منهما « مواخر » تمخر الماء ، أي تشقه بجريها فيه مقبلة ومدبرة بريح واحدة « لتبتغوا » تطلبوا « من فضله » تعالى بالتجارة « ولعلكم تشكرون » الله على ذلك .
  • Und Er ist es , Der den beiden Meeren freien Lauf läßt : Das eine ist süß und erfrischend , das andere salzig und ( auf der Zunge ) brennend . Und Er hat zwischen ihnen beiden ein trennendes Hindernis und eine verwehrte Absperrung errichtet .
    « وهو الذي مرج البحرين » أرسلهما متجاورين « هذا عذبٌ فرات » شديد العذوبة « وهذا مِلْحٌ أُجَاجٌ » شديد الملوحةِ « وجعل بينهما برزخا » حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر « وحجرا محجورا » سترا ممنوعا به اختلاطهما .
  • Und aus allen ( beiden ) eßt ihr frisches Fleisch und holt Schmuck heraus , den ihr anlegt . Und du siehst die Schiffe , wie sie es durchpflügen , damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet , und auf daß ihr dankbar sein möget !
    « وما يستوي البحران هذا عذب فرات » شديد العذوبة « سائغ شرابه » شربه « وهذا ملح أجاج » شديد الملوحة « ومن كل » منهما « تأكلون لحما طريا » هو السمك « وتستخرجون » من الملح ، وقيل منهما « حلية تلبسونها » هي اللؤلؤ والمرجان « وترى » تُبصر « الفلك » السفن « فيه » في كل منهما « مواخر » تمخر الماء ، أي تشقه بجريها فيه مقبلة ومدبرة بريح واحدة « لتبتغوا » تطلبوا « من فضله » تعالى بالتجارة « ولعلكم تشكرون » الله على ذلك .
  • Und Er ist es , der die beiden Meere zugleich hat entstehen lassen : das eine süß und erfrischend , das andere salzig und bitter . Und Er hat zwischen ihnen beiden eine Schranke und eine verwehrte Absperrung errichtet .
    « وهو الذي مرج البحرين » أرسلهما متجاورين « هذا عذبٌ فرات » شديد العذوبة « وهذا مِلْحٌ أُجَاجٌ » شديد الملوحةِ « وجعل بينهما برزخا » حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر « وحجرا محجورا » سترا ممنوعا به اختلاطهما .