Keine exakte Übersetzung gefunden für معذر


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch معذر

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Einmal fragte eine Gruppe unter ihnen: "Warum predigt ihr überhaupt für diese Menschen, die Gott vernichten oder qualvoll bestrafen wird?" Sie antworteten: "Das tun wir, um uns eurem Herrn gegenüber der Ermahnungspflicht zu entledigen und in der Hoffnung, sie würden fromm werden."
    وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا شديدا قالوا معذرة إلى ربكم ولعلهم يتقون
  • Auch Wüstenaraber kamen und baten darum, nicht mit ins Feld ziehen zu müssen. So blieben diejenigen daheim, die Gott und Seinen Gesandten belogen. Die Ungläubigen unter ihnen wird eine qualvolle Strafe treffen.
    وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم
  • Darin werden sie ewig sein . Die Strafe wird ihnen nicht erleichtert , und es wird ihnen kein Aufschub gewährt .
    « خالدين فيها » أي اللعنة والنار المدلول بها عليها « لا يخفف عنهم العذاب » طرفة عين « ولا هم ينظرون » يمهلون لتوبة أو معذرة .
  • Und sie sagen : " Wäre ein Engel zu ihm herabgesandt worden ! " Hätten Wir aber einen Engel herabgesandt , wäre die Sache entschieden gewesen ; dann hätten sie keinen Aufschub erlangt .
    « وقالوا لولا » هلا « أنزل عليه » على محمد صلى الله عليه وسلم « ملك » يصدقه « ولو أنزلنا ملكا » كما اقترحوا فلم يؤمنوا « لقضي الأمر » بهلاكهم « ثم لا ينظرون » يمهلون لتوبة أو معذرة كعادة الله فيمن قبلهم من إهلاكهم عند وجود مقترحهم إذا لم يؤمنوا .
  • Und als eine Gemeinschaft unter ihnen sagte : " Warum ermahnt ihr Leute , die Allah vernichten oder mit einer strengen Strafe bestrafen will ? " - da sagten sie ( die Ermahner ) : " Zur Entschuldigung vor eurem Herrn , und damit sie gottesfürchtig werden mögen . "
    « وإذ » عطف على إذ قبله « قالت أمَّة منهم » لم تصد ولم تنهَ لمن نهى « لم تعظون قوما الله مُهلكهم أو معذبهم عذابا شديدا قالوا » موعظتنا « معذرة » نعتذر بها « إلى ربِّكم » لئلا ننسب إلى تقصير في ترك النهي « ولعلَّهم يتقون » الصيد .
  • Und es kamen solche Wüstenaraber , die Ausreden gebrauchten , um ( vom Kampf ) ausgenommen zu werden ; und jene blieben ( daheim ) , die falsch gegen Allah und Seinen Gesandten waren . Wahrlich , getroffen von einer schmerzlichen Strafe werden jene unter ihnen sein , die ungläubig sind .
    « وجاء المعذِّرون » بإدغام التاء في الأصل في الدال أي المعتذرون بمعنى المعذورين وقرئ به « من الأعراب » إلى النبي صلى الله عليه وسلم « ليؤذن لهم » في القعود لعذرهم فأذن لهم « وقعد الذين كذبوا الله ورسوله » في ادعاء الإيمان من منافقي الأعراب عن المجيء للاعتذار « سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم » .
  • Nein , es wird unversehens über sie kommen , so daß sie in Verwirrung gestürzt werden ; und sie werden es nicht abwehren können , noch werden sie Aufschub erlangen .
    « بل تأتيهم » القيامة « بغتة فتبهتهم » تحيرهم « فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون » يمهلون لتوبة أو معذرة .
  • Sprich : " Am Tage des Sieges wird den Ungläubigen ihr Glaube nichts nutzen , noch werden sie Aufschub erlangen . "
    « قل يوم الفتح » بإنزال العذاب بهم « لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون » يمهلون لتوبة أو معذرة .
  • auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt .
    « ولو ألقى معاذيره » جمع معذرة على غير قياس ، أي لو جاء بكل معذرة ما قُبلت منه .
  • ewig darin zu bleiben . Die Strafe soll ihnen nicht erleichtert noch soll ihnen Aufschub gewährt werden .
    « خالدين فيها » أي اللعنة والنار المدلول بها عليها « لا يخفف عنهم العذاب » طرفة عين « ولا هم ينظرون » يمهلون لتوبة أو معذرة .