Keine exakte Übersetzung gefunden für خَجِلُون


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خَجِلُون

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Der Kanzler sprach von bleibender Scham und wusste zu trennen, wie alle Kanzler und Präsidenten vor ihm, zwischen der zurechenbaren Schuld der Täter und der Verantwortung der Späterlebenden.
    والمستشار تحدث عن خجل مستمر، وعرف مثله مثل كل المستشارين والرؤساء قبله كيف يفرِّق بين ذنب المجرمين ومسؤولية الأحياء اللاحقين.
  • Dann reicht weder Bedauern noch Scham, sondern es muss geholfen werden.
    إن مشاعر الأسف أو الخجل غير كافية، إذ يجب علينا أن نفعل شيئا ما للمساعدة.
  • "Ich danke allen, dass ich in meiner Muttersprache heute zu Ihnen sprechen darf", so die Kanzlerin zu Beginn ihrer Rede. Dass dies für sie keine Selbstverständlichkeit ist, unterstreichen ihre Worte: "Die Shoah erfüllt uns Deutsche mit Scham. Ich verneige mich vor den Opfern. Ich verneige mich vor den Überlebenden und vor all denen, die ihnen geholfen haben, dass sie überleben konnten."
    واستهلت المستشارة الألمانية خطابها بقولها: „أشكر الجميع على أنني مسموح لي أن أتكلم إليكم اليوم بلغتي الأم"، كما أكدت كلماتها التالية على أن هذا الأمر ليس بديهياً بالنسبة لها: „تملانا نحن معشر الألمان ذكرى المحرقة بالخجل. أنا أنحني أمام الضحايا، كما أنحني أمام الناجين وأمام كل من ساعدهم على النجاة".
  • "Ich, der, wie alle wissen, ein entschiedener Verteidiger der Herrschaft der Religion und ein Anhänger der `Herrschaft der Rechtsgelehrten` gewesen bin – natürlich nicht in der bekannten Form, sondern in einer Weise, dass das Volk den Rechtsgelehrten wählt und seine Arbeit überwacht –und mich für die Verwirklichung dieses Zieles eingesetzt habe, empfinde nun in Erinnerung an die Ungerechtigkeiten, die in diesem Namen über das Volk gebracht werden, ein Gefühl der Schmach und schäme mich vor Gott angesichts des vergossenen Bluts und der Verstöße gegen die Rechte des Volkes."
    "أنا ومثلما يعلم الجميع كنت مدافعًا صلبًا عن سلطة الدين ومؤسسًا لولاية الفقيه - وبالطبع ليس في شكلها الحالي، بل بطريقة تمكِّن الشعب من انتخاب الفقيه ومن الإشراف على عمله - وبذلت ما في وسعي من أجل تحقيق ذلك، ولكنَّني أشعر الآن بالخجل حيال الظلم الذي تم فرضه باسم الفقيه على الشعب، وأشعر بالعار وبأنَّني مسؤول أمام الله عن الدماء التي تمت إراقتها وعن انتهاكات حقوق المواطنين".
  • "Ich würde mich zu Tode schämen, wenn man mich öffentlich so vorführte und meine Frau das sähe." Es mache ihn traurig, wenn Leute, die höhere Ämter bekleidet hätten, derart gedemütigt würden.
    "سوف أموت من الخجل لو تم عرضي للجمهور بهذا الشكل وشاهدتني زوجتي". ويضيف أنَّه يحزن عندما تتم إهانة أشخاص كانوا يشغلون مناصب رفيعة وإذلالهم إلى هذا الحدّ.
  • Sie beschreiben sich selbst als eher schüchterne Persönlichkeit, die sich bis spät in die Pubertät ihren Respekt erarbeiten musste. Wie wurden Sie zur selbstbewussten Freiheitskämpferin?
    أنت تصفين نفسك بأنَّك إنسانة يغلب عليها الخجل، تحتَّم عليها حتى فترة متأخِّرة من سن البلوغ العمل من أجل اكتساب احترامها. فكيف تحوَّلتي إلى مناضلة من أجل الحرية واثقة بنفسها؟
  • Ramsan Kadyrow tanzt mit ausladenden Armbewegungen einen tschetschenischen Volkstanz bei der Wiedereröffnung des Flughafens in Grosny und lässt keinen Zweifel daran, dass man die Neueröffnung nur ihm und seiner Herrschaft zu verdanken habe.
    من المشاهد التي يعرضها التلفزيون على سبيل المثال صور رمضان قاديروف وهو يرقص بمناسبة إعادة افتتاح مطار غروسني إحدى رقصات الشيشان الشعبية. أما عن خلفية جمع المبالغ اللازمة لإعادة بناء المطار فإن قاديروف لا يشعر بأدنى خجل حيال الإعراب عن ذلك.
  • Diesmal war die öffentliche Reaktion leiser, verhaltener, die Scham stärker, die Ratlosigkeit größer:
    ردود الفعل العلنية جاءت مطبوعة بالسكون هذه المرة؛ أكثر تحفظا، بينما الخجل أكبر والحيرة أعمق.
  • Viele zögern nicht, von einem Gefühl tiefer «Scham» zu sprechen, dass so etwas geschehen konnte.
    والكثيرون لا يترددون في الكلام عن شعور بـ"الخجل" العميق لإمكانية حدوث مثل هذا الأمر.
  • Wer jetzt bei den Prozessen Ernüchterung, Scham und Strafe erwartet hat, sieht sich getäuscht.
    تجري هذه المحاكمات على نحو يجعل كلّ من كان يتوقّع حصول شيء من الندم أو الخجل أو تسليط عقوبات، يصاب بخيبة أمل.