Keine exakte Übersetzung gefunden für جريون


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch جريون

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Der Indikator sank ungewöhnlich stark auf 4851 Punkte und überschritt dabei die psychologische Barriere, da es bisher üblich war, dass der Index nicht unter 5000 Punkte sinken durfte, somit verlor er innerhalb eines Jahres in der Züricher Börse 34% von seinem Wert.
    وقد تدنى مؤشر التداول إلى 4851 نقطة متجاوزا بذلك ما يوصف بالحاجز النفسي للتعاملات. فقد جرى العرف على أنه ينبغي ألا يقل عن 5000 نقطة، ليفقد مؤشر التداول في بورصة زيورخ 34% من قيمته خلال عام واحد.
  • Das wichtigste Ergebnis steht schon fest: Die Wahl hat stattgefunden und damit, ungeachtet aller Einschränkungen, den Weg für einen politischen Prozess geöffnet, der dem Irak spätestens Ende 2006 die Rückkehr zur vollen Souveränität verheißt.
    النتيجة الأهم اليوم هي أن الانتخابات حصلت، وأنه بغض النظر عن كل العراقيل جرى فتح طريق العملية السياسية في البلاد التي ستعيد إلى العراق سيادته الكاملة في نهاية عام 2006 على أبعد حد.
  • Die demonstrative Aburteilung einiger weniger Schergen kann nicht darüber hinwegtäuschen, dass seit den Anschlägen des 11. September 2001 in den USA, der darauf folgenden nationalen Hysterie und der Kriegserklärung des Präsidenten gegen den Terrorismus ein Klima geschaffen wurde, das den Einsatz fast aller Mittel in diesem Kampf tolerierte.
    الحكم القوي الصادر في حق عدد قليل من الزبانية لا يمكن أن يخفي بأنه منذ اعتداءات 11 أيلول (سبتمبر) 2001 في الولايات المتحدة والهستيريا القومية الناتجة عنها وإعلان الحرب من جانب الرئيس الأميركي ضد الإرهاب جرى تحريك أجواء سمحت باستخدام كل الوسائل تقريبا في هذا الصراع.
  • Und schauen Sie sich doch einfach die letzten 100 Jahre einmal an.
    ويكفي أن نلقي نظرة على ما جرى خلال المائة سنة الماضية.
  • Der Korrespondent schilderte, was in dieser verhängnisvollen Nacht geschah: ‘Genau um ein Uhr nach Mitternacht stürmten die amerikanischen Besatzungstruppen die Wohnungen und setzten dabei Sprengstoff, Lärm- und Schallbomben ein, um die Türen aufzusprengen und die Einwohner zu terrorisieren.
    وفي وصف ما جرى في تلك الليلة المشئومة، قال مندوب المجلة ما يلي: «تمت المداهمة في الساعة الواحدة بعد منتصف الليل، من قبل القوات الأمريكية، التي استخدمت العبوات الناسفة وقنابل الصوت لفتح الأبواب وإرهاب الناس.
  • Die angestrebte Kooperation geht auf eine Initiative von Außenminister Steinmeier und dessen Besuch im Irak im Februar dieses Jahres zurück. Während der Zeremonie im Bagdader Nationalmuseum konnten diesem zudem zwei Geschenke übergeben werden: der Gipsabguss eines Torsos aus akkadischer Zeit sowie ein Holzmodell von Babylon.
    تعود فكرة القيام بهذا التعاون إلى مبادرة أبداها وزير الخارجية الألماني فرانك- فالتر شتاينماير أثناء زيارته للعراق في شهر فبراير/ شباط من العام الجاري. وأثناء مراسم التوقيع التي جرت في المتحف الوطني العراقي في بغداد جرى أيضاً تسليم هديتين الأولى عبارة عن قالب مصبوب من الجبس لجذع تمثال من العصر الأكدي والثانية نموذج من الخشب لبابل.
  • Erfreulich war auch die breite Diskussion vor dem Volksentscheid. Sie mag nicht immer sachlich gewesen sein, zeigte aber, dass sich das politische Engagement nicht auf Bereiche von handfesten Interessen beschränkt. Die etablierten politischen Organisationen haben dies verkannt.
    وكذلك كان النقاش الواسع الذي جرى قبل الاستفتاء مدعاة للسرور. وربما لم يكن هذا النقاش دائمًا موضوعيًا، ولكنه أظهر مع ذلك أنَّ العمل السياسي لا يقتصر على مجالات المصالح المادية؛ في حين أنَّ الأحزاب السياسية المعترف فيها أخطأت في تقدير ذلك.
  • Schwarzmalerei war ein beliebtes Spiel vor diesen Wahlen: Da wurde von einem "Kopf-an-Kopf-Rennen" beider Blöcke gesprochen und von der Gefahr einer "Machtübernahme" durch die vom Iran und Syrien unterstützte Hisbollah. Sogar die Gefahr, der Libanon könnte dann zur "Islamischen Republik" ausgerufen werden, wurde beschworen.
    التشاؤم كان لعبة مفضلة قبيل هذه الانتخابات، إذ جرى الحديث عن سباق محموم وصراع على كل صوت من قبل المعسكرين الكبيرين المتنافسين في هذه الانتخابات، وسط مخاوف من "تولي" حزب الله، المدعوم من إيران وسوريا مقاليد السلطة، بل إن المخاوف وصلت إلى حد الخشية من إعلان لبنان "جمهورية إسلامية".
  • Auch Atatürk, Vaterfigur der modernen Türkei, wird von den meisten Türken verehrt, weil er dem Land den Absturz in ein koloniales Regime, wie es den arabischen Nachbarn infolge des Sykes-Picot-Abkommens vom 16. Mai 1916 zuteil wurde, erspart hat.
    كذلك أتاتورك الذي يُعتبر مؤسس تركيا الحديثة، يحظى باحترام معظم الأتراك لأنه جنَّب بلاده من السقوط في درك حكم الاستعمار على عكس ما جرى للجيران العرب نتيجةً لاتفاقية سايكس بيكو التي أُبرمت في 16 أيار/مايو 1916.
  • Zwischen Israel und Syrien sowie zwischen Israel und der Palästinenserbehörde wurden Friedensbemühungen wieder aufgenommen.
    وجرى الشروع ثانية بالجهود السلمية بين إسرائيل وسورية وبين إسرائيل والسلطة الفلسطينية أيضًا.