Keine exakte Übersetzung gefunden für تحركي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تحركي

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • So gesehen, ist Fischers Bremsmanöver nicht nur aus Überzeugung geboren, sondern auch strategisch motiviert.
    وهكذا فليست القناعة الحزبية وحدها هي التي تحرك فيشر بل الاستراتيجية أيضا.
  • Sein Vorwurf an Schröder (der nach einigem Zögern immerhin gehandelt hat) ist ein klassisches Eigentor und hilft nur den Rechten, weil er das Versagen ganzer Generationen reformscheuer Politiker offenbart.
    واتهامه لشرودر الذي رغم تردده لفترة من الوقت عاد وتحرك في مجال الإصلاحات هدف يسجله ضد نفسه ولا يفيد إلا اليمين، كما أنه كشف فشل أجيال كاملة من السياسيين الذين تقاعسوا عن تنفيذ إصلاحات.
  • Iran muss sich bewegen
    على إيران التحرك
  • Wichtig sei auch, betonte der Minister, auf den georgischen Verkehrswegen vollständige Bewegungsfreiheit herzustellen, wie es die Waffenruhe vorsieht.
    كما أكد شتاينماير على أنه من المهم أيضاً توفير حرية التحرك التامة على الطرق الجورجية كما تنص الهدنة.
  • Auch bei der nuklearen Abrüstung brauchen wir Bewegung, auf russischer wie amerikanischer Seite. Nur wenn Russland und die USA vorangehen, werden wir die unkontrollierte Verbreitung von Atomwaffen wirksam bekämpfen können.
    كما أننا في حاجة إلى التحرك فيما يتعلق بالتسلح النووي، سواء على الجانب الروسي أو الجانب الأمريكي، ولن يكون في مقدورنا مكافحة الانتشار العشوائي للأسلحة النووية إلا إذا سارت روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في هذا الطريق قدما إلى الأمام
  • Dabei müssen insbesondere die Verkehrswege zwischen West- und Ost-Georgien auf Straße und Schiene geräumt und die volle Bewegungsfreiheit wiederhergestellt werden. Die Bundesregierung erwartet, dass sich die verbliebenen russischen Truppen ebenfalls aus der Zone südlich von Südossetien zurückziehen und gemäß den Vereinbarungen so rasch wie möglich durch einen internationalen Mechanismus ersetzt werden.
    يجب على وجه الخصوص إزالة المعوقات من الطرق التي تربط بين غرب وشرق جورجيا سواء شوارع أو سكك حديدية، كما يجب توفير حرية التحرك التامة مرة أخرى، ومن جانبها تتوقع الحكومة الألمانية أن تنسحب القوات الروسية المتبقية من المنطقة جنوب أسيتيا الجنوبية بأسرع ما يمكن، مع عملية إحلال لآلية دولية حسب الاتفاقات.
  • Aber auch die taktischen Atomwaffen müssten in die Abrüstungsbemühungen einbezogen werden, so Steinmeier. Hier liege die Verantwortung nicht nur bei den USA und Russland. Bei der Abrüstung der Atomwaffen sei auch Europa gefragt:
    من ناحية أخرى صرح شتاينماير بأنه لابد أيضا من إدخال الأسلحة النووية التكتيكية في إطار المساعي الرامية للحد من التسلح، وهو الأمر الذي لا يتحمل مسئوليته الولايات المتحدة وروسيا فحسب، فأوروبا مطلوب منها التحرك في مجال الحد من التسلح النووي:
  • "Integration ist endlich politische Schlüsselaufgabe. Damit öffnen sich auch für das Amt der Beauftragten völlig neue Gestaltungsspielräume", betonte Böhmer bei einem Empfang im Bundeskanzleramt.
    خلال حفل استقبال أقيم في ديوان المستشارة الألمانية أكدت بومر على المكانة الجديدة التي اكتسبتها سياسة الاندماج قائلة: „ أخيراً أصبح الاندماج مهمة سياسية أساسية، وهذا ما يتيح لمكتب المفوض أن يطرق مجالات جديدة يمكنه التحرك فيها.“
  • Eine Mittelschicht, die vom Staat aufgebaut und gestützt wurde, ist auch vom Staat abhängig. Sie kann sich deshalb auch nicht zu einer treibenden Kraft politischer Modernisierung entwickeln.
    والطبقة الوسطى التي تم رعايتها من قبل الدولة تعتبر أيضًا تابعة للدولة، وكذلك لا يمكنها لهذا السبب أن تطوِّر نفسها لتتحوّل إلى قوة تحرِّك عملية التحديث السياسي.
  • Dadurch bekäme die libanesische Armee mit ihren Fahrzeugen ungehinderten Zugang und die Sicherheitskräfte könnten ihre Autorität noch robuster durchsetzen, und das in einem Areal, das zuvor autonom verwaltetet worden war.
    وبذلك سيتمكن الجيش اللبناني بالتحرك بآلياته داخل المخيم دون عوائق، كما ستتمكن قوات الأمن من فرض سيطرتها بقوة أكبر، في منطقة كانت في تُدار في السابق بشكل مستقل.