Keine exakte Übersetzung gefunden für بالسالب


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بالسالب

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • In diesen Fällen trat der ausgewählte Lieferant den Auftrag einfach an den mit einem Verbot belegten Lieferanten ab, der den Auftrag ausführte, als sei dieser von vornherein an ihn vergeben worden. Solche Schwächen, wie sie in stark beachteten Fällen aus jüngster Zeit zutage traten, trugen erheblich dazu bei, den Ausschluss von Lieferanten, die korrupten Praktiken nachgegangen waren, zu verzögern, wodurch die Organisation weiteren Verlusten ihrer Vermögenswerte und einer Beschädigung ihres Ansehens ausgesetzt war.
    وفي هذه الحالات اكتفى البائع الذي وقع عليه الاختيار بتحويل العقد إلى البائع المحظور التعامل معه، وتصرف هذا الأخير كما لو أنه قد مُنح العقد أصلا؟ وهذه العيوب التي كُشف عنها مؤخرا ضمن حالات بارزةٍ جدا كان لها إسهامٌ كبير في تأخير استبعاد بائعين كانوا قد تورطوا في ممارسات فاسدة، مما عرّض المنظمة لمزيد من الخسائر في الأصول وترك آثارا سالبة على سمعتها.
  • In den vier Jahren seit Beginn der globalen Finanzkrisefiel die Wachstumsrate auf -1,2 Prozent im Vergleich zum Durchschnitt der Eurozone von -0,2 Prozent, und sie wird wohl auchin diesem Jahr im Minusbereich bleiben.
    وخلال الأعوام الأربعة منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية،هبط معدل النمو إلى - 1,2% سالبة، مقارنة بمتوسط - 0,2% سالبة فيمنطقة اليورو، ومن المتوقع أن يظل المعدل سالباً هذا العام.
  • Da die Staatseinnahmen stiegen und die Belastungen nach der Pleite vor einem Jahrzehnt verschwunden waren, feierte die Regierung eine Ausgaben- Orgie: der Anstieg der realen öffentlichen Ausgaben lag seit 2002 in den meisten Jahren im zweistelligen Bereich. Gleichzeitig wurden die Zinssätze von der Zentralbankniedrig gehalten, so dass die inflationsbereinigten Kosten für Kredite bei null liegen oder negativ sind.
    ان ارتفاع عائدات الضرائب وانتهاء عبء الدين بعد التقصير عنالسداد قبل عقد من الزمان جعل الحكومة تنخرط في حمى الانفاق : لقد زادالانفاق العام الحقيقي بمعدلات مضاعفة في معظم السنوات منذ سنة 2002وفي الوقت نفسه أبقى البنك المركزي اسعار الفائدة منخفضة وذلك حتىتبقى تكلفة القروض المعدلة حسب التضخم صفر او سالب.
  • Eine Erhöhung der Zinsen für Bankeinlagen, die realbetrachtet derzeit negativ sind, würde die Anreize für den Einzelnen verringern, Geld in die Aktienmärkte oder in Immobilienzu pumpen, was das Risiko von Spekulationsblasen auf den Anlagemärkten und von Boom- Bust- Zyklen innerhalb der Volkswirtschaft verringern würde.
    فضلاً عن ذلك فإن رفع أسعار الفائدة على الودائع المصرفية،والتي أصبحت الآن سالبة قياساً إلى الأسعار الحقيقية، من شأنه أن يقللمن الحوافز التي تدفع الأفراد إلى صب الأموال في أسواق الأوراقالمالية أو العقارات، وبالتالي تخفيف خطر ظهور الفقاعات في سوق الأصولودورات الازدهار والانخفاض في الاقتصاد.
  • Setzen sich die derzeitigen Trends fort, wird die Wachstumsrate im vierten Quartal negativ ausfallen.
    وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن معدل النمو في الربعالرابع سوف يتحول إلى السالب.
  • Der gesellschaftliche Gewinn kann nur dann ins Negativefallen, wenn man der Meinung ist, dass auf dem weiteren Wegnoch hohe Kosten lauern – dass die Konjunkturbelebung die Preiserwartungen destabilisiert und eine zerstörerische Spirale der Deflation in Gang setzt oder dass die amerikanische Schuldenkapazität durch das Stimulus- Programm erschöpft sei unddamit die Kosten der Schuldenbedienung in prohibitive Höhengetrieben wird.
    ولن تصبح الأرباح الاجتماعية سالبة إلا إذا كنا نعتقد أن بعضالتكاليف الإضافية الضخمة تنظرنا على الطريق ـ وأن الحوافز كانت سبباًفي زعزعة استقرار التوقعات الخاصة بالأسعار، أو أدت إلى تحريك موجةمدمرة من التضخم، أو أنها استنفدت قدرة أميركا على استيعاب الديون،وأدت إلى ارتفاع تكاليف خدمة الديون إلى مستويات هائلة.
  • Im Januar 2009 wurde die annualisierte Wachstumsrate fürdie zweite Hälfte des Jahres 2008 offiziell auf -2,2% geschätzt. Aktuelle Zahlen belegen jedoch, dass der Rückgang wesentlichdrastischer war – horrende -6,3%.
    ففي يناير/كانون الثاني 2009، كانت التقديرات الرسمية لمعدلالنمو السنوي أثناء النصف الثاني من عام 2008 تبلغ 2,2% بالسالب؛ ولكنالأرقام الحالية تكشف لنا أن الانكماش في ذلك الوقت كان أكثر حِدة ــبنسبة مروعة بلغت 6,3% بالسالب.
  • Die Bevölkerung altert immer schneller und der Netto- Zustrom erwerbsfähiger Bürger auf den Arbeitsmarkt ist in dennegativen Bereich gefallen.
    والآن أصبحت وتيرة الشيخوخة السكانية في تسارع، وتحول صافيتدفق المواطنين في سن العمل إلى قوة العمل إلى السالب.
  • Wie die jüngsten Krisen in den Industrieländern gezeigthaben, ist diese Annahme keinesfalls gesichert: Unhaltbare Staatsschulden und Haushaltsdefizite zwangen die Zentralbankendazu, ihre Bilanzen massiv auszuweiten, wodurch die Leitzinsen real(inflationsbereinigt) in den Negativbereich abgeglittensind.
    وكما أظهرت الأزمات الأخيرة في الدول المتقدمة، فإن هذا ليسافتراضاً آمنا: فبسبب الديون العامة غير المستدامة والعجز الماليالضخم اضطرت البنوك المركزية إلى توسيع موازناتها العمومية على نطاقهائل، الأمر الذي جعل الأسعار المرجعية تتحول إلى المنطقة السالبة منحيث القيمة الحقيقية (بعد تعديلها حسب التضخم).
  • Es ist durchaus möglich, dass die über 12 Monate gemessene Inflation in den USA bis Mitte 2009 negative Werte erreicht.
    أما مستويات التضخم في الولايات المتحدة، إذا ما قيست على مدىاثني عشر شهراً، فمن المحتمل إلى حد كبير أن تكون سالبة بحول منتصفالعام 2009.