Keine exakte Übersetzung gefunden für المدثر


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch المدثر

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • O du, der du dich mit dem Obergewand zugedeckt hast!
    يا أيها المدثر
  • ( und ) hasten dem Rufer entgegen . Die Ungläubigen werden sagen : " Das ist ein schrecklicher Tag . "
    « مهطعين » مسرعين مادين أعناقهم « إلى الداعِ يقول الكافرون » منهم « هذا يوم عَسِرٌ » صعب على الكافرين كما في المدثر ( يوم عسير على الكافرين ) .
  • O ihr , die ihr glaubt , rettet euch und die Euren vor einem Feuer , dessen Brennstoff Menschen und Steine sind , worüber strenge , gewaltige Engel gesetzt sind , die Allah nicht ungehorsam sind in dem , was Er ihnen befiehlt , und die alles vollbringen , was ihnen befohlen wird .
    « ‌ يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم » بالحمل على طاعة الله « نارًا وقودها الناس » الكفار « والحجارة » كأصنامهم منها ، يعني أنها مفرطة الحرارة تتقد بما ذكر لا كنار الدنيا تتقد بالحطب ونحوه « عليها ملائكة » خزنتها عدتهم تسعة عشر كما سيأتي في ( المدثر ) « غلاظ » من غلظ القلب « شداد » في البطش « لا يعصون الله ما أمرهم » بدل من الجلالة ، أي لا يعصون أمر الله « ويفعلون ما يؤمرون » تأكيد والآية تخويف للمؤمنين عن الارتداد وللمنافقين المؤمنين بألسنتهم دون قلوبهم .
  • O du Bedeckter !
    « يا أيها المدثر » النبي صلى الله عليه وسلم وأصله المتدثر أدغمت التاء في الدال ، أي المتلفف بثيابه عند نزول الوحي عليه .
  • zu dem Rufer hastend . Die Ungläubigen werden sagen : " Das ist ein schwerer Tag . "
    « مهطعين » مسرعين مادين أعناقهم « إلى الداعِ يقول الكافرون » منهم « هذا يوم عَسِرٌ » صعب على الكافرين كما في المدثر ( يوم عسير على الكافرين ) .
  • O die ihr glaubt , bewahrt euch selbst und eure Angehörigen vor einem Feuer , dessen Brennstoff Menschen und Steine sind , über das hartherzige , strenge Engel ( gesetzt ) sind , die sich Allah nicht widersetzen in dem , was Er ihnen befiehlt , sondern tun , was ihnen befohlen wird .
    « ‌ يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم » بالحمل على طاعة الله « نارًا وقودها الناس » الكفار « والحجارة » كأصنامهم منها ، يعني أنها مفرطة الحرارة تتقد بما ذكر لا كنار الدنيا تتقد بالحطب ونحوه « عليها ملائكة » خزنتها عدتهم تسعة عشر كما سيأتي في ( المدثر ) « غلاظ » من غلظ القلب « شداد » في البطش « لا يعصون الله ما أمرهم » بدل من الجلالة ، أي لا يعصون أمر الله « ويفعلون ما يؤمرون » تأكيد والآية تخويف للمؤمنين عن الارتداد وللمنافقين المؤمنين بألسنتهم دون قلوبهم .
  • O du Zugedeckter ,
    « يا أيها المدثر » النبي صلى الله عليه وسلم وأصله المتدثر أدغمت التاء في الدال ، أي المتلفف بثيابه عند نزول الوحي عليه .
  • Den Hals nach dem Rufer gereckt , da sagen die Ungläubigen : « Das ist ein schwerer Tag . »
    « مهطعين » مسرعين مادين أعناقهم « إلى الداعِ يقول الكافرون » منهم « هذا يوم عَسِرٌ » صعب على الكافرين كما في المدثر ( يوم عسير على الكافرين ) .
  • O ihr , die ihr glaubt , hütet euch selbst und eure Angehörigen vor einem Feuer , dessen Brennstoff Menschen und Steine sind und über das hartherzige und strenge Engel gesetzt sind , die gegen Gott nicht ungehorsam sind in dem , was Er ihnen befiehlt , sondern tun , was ihnen befohlen wird .
    « ‌ يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم » بالحمل على طاعة الله « نارًا وقودها الناس » الكفار « والحجارة » كأصنامهم منها ، يعني أنها مفرطة الحرارة تتقد بما ذكر لا كنار الدنيا تتقد بالحطب ونحوه « عليها ملائكة » خزنتها عدتهم تسعة عشر كما سيأتي في ( المدثر ) « غلاظ » من غلظ القلب « شداد » في البطش « لا يعصون الله ما أمرهم » بدل من الجلالة ، أي لا يعصون أمر الله « ويفعلون ما يؤمرون » تأكيد والآية تخويف للمؤمنين عن الارتداد وللمنافقين المؤمنين بألسنتهم دون قلوبهم .
  • Der du dich zugedeckt hast ,
    « يا أيها المدثر » النبي صلى الله عليه وسلم وأصله المتدثر أدغمت التاء في الدال ، أي المتلفف بثيابه عند نزول الوحي عليه .