Keine exakte Übersetzung gefunden für المدثر
Meinen Sie vielleicht:
Übersetzen Deutsch Arabisch المدثر
Deutsch
Arabisch
erweitere Treffer
Textbeispiele
-
O du, der du dich mit dem Obergewand zugedeckt hast!يا أيها المدثر
-
( und ) hasten dem Rufer entgegen . Die Ungläubigen werden sagen : " Das ist ein schrecklicher Tag . "« مهطعين » مسرعين مادين أعناقهم « إلى الداعِ يقول الكافرون » منهم « هذا يوم عَسِرٌ » صعب على الكافرين كما في المدثر ( يوم عسير على الكافرين ) .
-
O ihr , die ihr glaubt , rettet euch und die Euren vor einem Feuer , dessen Brennstoff Menschen und Steine sind , worüber strenge , gewaltige Engel gesetzt sind , die Allah nicht ungehorsam sind in dem , was Er ihnen befiehlt , und die alles vollbringen , was ihnen befohlen wird .« يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم » بالحمل على طاعة الله « نارًا وقودها الناس » الكفار « والحجارة » كأصنامهم منها ، يعني أنها مفرطة الحرارة تتقد بما ذكر لا كنار الدنيا تتقد بالحطب ونحوه « عليها ملائكة » خزنتها عدتهم تسعة عشر كما سيأتي في ( المدثر ) « غلاظ » من غلظ القلب « شداد » في البطش « لا يعصون الله ما أمرهم » بدل من الجلالة ، أي لا يعصون أمر الله « ويفعلون ما يؤمرون » تأكيد والآية تخويف للمؤمنين عن الارتداد وللمنافقين المؤمنين بألسنتهم دون قلوبهم .
-
O du Bedeckter !« يا أيها المدثر » النبي صلى الله عليه وسلم وأصله المتدثر أدغمت التاء في الدال ، أي المتلفف بثيابه عند نزول الوحي عليه .
-
zu dem Rufer hastend . Die Ungläubigen werden sagen : " Das ist ein schwerer Tag . "« مهطعين » مسرعين مادين أعناقهم « إلى الداعِ يقول الكافرون » منهم « هذا يوم عَسِرٌ » صعب على الكافرين كما في المدثر ( يوم عسير على الكافرين ) .
-
O die ihr glaubt , bewahrt euch selbst und eure Angehörigen vor einem Feuer , dessen Brennstoff Menschen und Steine sind , über das hartherzige , strenge Engel ( gesetzt ) sind , die sich Allah nicht widersetzen in dem , was Er ihnen befiehlt , sondern tun , was ihnen befohlen wird .« يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم » بالحمل على طاعة الله « نارًا وقودها الناس » الكفار « والحجارة » كأصنامهم منها ، يعني أنها مفرطة الحرارة تتقد بما ذكر لا كنار الدنيا تتقد بالحطب ونحوه « عليها ملائكة » خزنتها عدتهم تسعة عشر كما سيأتي في ( المدثر ) « غلاظ » من غلظ القلب « شداد » في البطش « لا يعصون الله ما أمرهم » بدل من الجلالة ، أي لا يعصون أمر الله « ويفعلون ما يؤمرون » تأكيد والآية تخويف للمؤمنين عن الارتداد وللمنافقين المؤمنين بألسنتهم دون قلوبهم .
-
O du Zugedeckter ,« يا أيها المدثر » النبي صلى الله عليه وسلم وأصله المتدثر أدغمت التاء في الدال ، أي المتلفف بثيابه عند نزول الوحي عليه .
-
Den Hals nach dem Rufer gereckt , da sagen die Ungläubigen : « Das ist ein schwerer Tag . »« مهطعين » مسرعين مادين أعناقهم « إلى الداعِ يقول الكافرون » منهم « هذا يوم عَسِرٌ » صعب على الكافرين كما في المدثر ( يوم عسير على الكافرين ) .
-
O ihr , die ihr glaubt , hütet euch selbst und eure Angehörigen vor einem Feuer , dessen Brennstoff Menschen und Steine sind und über das hartherzige und strenge Engel gesetzt sind , die gegen Gott nicht ungehorsam sind in dem , was Er ihnen befiehlt , sondern tun , was ihnen befohlen wird .« يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم » بالحمل على طاعة الله « نارًا وقودها الناس » الكفار « والحجارة » كأصنامهم منها ، يعني أنها مفرطة الحرارة تتقد بما ذكر لا كنار الدنيا تتقد بالحطب ونحوه « عليها ملائكة » خزنتها عدتهم تسعة عشر كما سيأتي في ( المدثر ) « غلاظ » من غلظ القلب « شداد » في البطش « لا يعصون الله ما أمرهم » بدل من الجلالة ، أي لا يعصون أمر الله « ويفعلون ما يؤمرون » تأكيد والآية تخويف للمؤمنين عن الارتداد وللمنافقين المؤمنين بألسنتهم دون قلوبهم .
-
Der du dich zugedeckt hast ,« يا أيها المدثر » النبي صلى الله عليه وسلم وأصله المتدثر أدغمت التاء في الدال ، أي المتلفف بثيابه عند نزول الوحي عليه .