Übersetzen Deutsch Arabisch ارْتِيَاحه

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Doch der Kanzler hat für den Rest der Wahlperiode Wohlfühl- Politik verordnet.
    ومع ذلك أمر المستشار بنشر سياسة الارتياح في الفترة المتبقية من ولايته.
  • Vom scheidenden Verteidigungsminister Peter Struck wird im Gedächtnis der breiten Öffentlichkeit vermutlich vor allem der unangenehme Satz bleiben, Deutschland werde heute 'auch am Hindukusch verteidigt'.
    في الأغلب أن ما سيتبقى في ذاكرة الرأي العام الألماني، عن وزير الدفاع المنتهية ولايته بيتر شتروك، عبارته التي لا تبعث على الارتياح، والتي قال فيها إن الجيش الألماني سيواصل دفاعه عن منطقة الهندكوش.
  • Jetzt ist der Moment der Freude und Erleichterung.
    الآن ستعم لحظة الفرح والارتياح.
  • Natürlich werde es auch mit der neuen Regierung Diskussionen geben, er sei aber erfreut über das hohe Maß an Übereinstimmung, auf das er in seinen Gesprächen über die zentralen außenpolitischen Fragen gestoßen sei.
    وسوف تكون هناك بطبيعة الحال مناقشات مع الإدارة الجديدة، إلا إنه شعر بالارتياح تجاه درجه الاتفاق البالغة التي وجدها في الحديث حول قضايا السياسية الخارجية المحورية.
  • Im Namen der gesamten Bundesregierung zeigte sich Steinmeier erleichtert, dass gestern "endlich nach vielen Jahren die Verhaftung von Radovan Karadžić aus Serbien gemeldet werden konnte."
    كما عبر شتاينماير باسم الحكومة الألمانية بأكملها عن الشعور بالارتياح تجاه "الخبر الذي جاء من صربيا حول إلقاء القبض أخيراً على رادوفان كراديتش بعد سنوات طويلة".
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier zeigte sich zufrieden mit den Ergebnissen des NATO-Gipfels in Bukarest. "Das war ein nicht ganz einfacher, aber ein ausgesprochen ertragreicher Gipfel," sagte der Minister nach Ende der Beratungen.
    عبر وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير عن ارتياحه لنتائج قمة حلف شمال الأطلسي التي عُقدت في بوخارست، حيث قال بعد انتهاء المشاورات: „لم تكن قمة سهلة ولكنها كانت مثمرة بصورة متميزة".
  • Mit Befriedigung nahm der Außenministerrat den Rückzug russischer Truppen aus den an Abchasien und Südossetien angrenzenden Zonen zur Kenntnis. Dies sei ein wichtiger zusätzlicher Schritt in der Umsetzung der getroffenen Vereinbarungen. Gleichzeitig riefen die Minister alle Parteien auf, die gegebenen Zusagen einzuhalten.
    عبر مجلس وزراء الخارجية عن ارتياحه لانسحاب القوات الروسية من المناطق المجاورة لابخازيا وأوستيا الجنوبية، فهذا يعتبر خطوة أخرى هامة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها. وفي الوقت ذاته دعا وزراء الخارجية جميع الأطراف إلى الالتزام بوعودهم.
  • Merkel sagte, sie sei insgesamt "sehr zufrieden" mit dem Gespräch. Alle Gruppen hätten deutlich gemacht, dass sie ihren Beitrag leisten wollen, um die Krise zu bewältigen.
    قالت ميركل أنها بشكل عام مرتاحة كل الارتياح لتلك المحادثة، فقد أوضحت كل الفئات أنها مستعدة للمساهمة بنصيبها للتغلب على الأزمة.
  • Die Frage ist nicht so sehr, was eine massivere Gegenkampagne bewirkt hätte, als vielmehr, ob das Unbehagen, das sich jetzt Luft verschafft hat, längerfristig genügend politische Aufmerksamkeit erhalten hat.
    وهنا لا يتعلَّق الأمر كثيرًا بالسؤال عمَّا يمكن أن تثيره حملة مضادة واسعة النطاق، بل يتعلَّق بالسؤال عمَّا إذا كانت حالة عدم الارتياح هذه والتي فسحت لنفسها الآن المجال استحقَّت على المدى الطويل ما يكفي من الاهتمام السياسي.
  • Süffisante, gutmenschliche Genugtuung
    ارتياح نفسي مصحوبا بشيء من السخرية