Keine exakte Übersetzung gefunden für إيقَافه


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إيقَافه

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sie müssen jenen Kompromiss zur umstrittenen Suspendierung finden, der Verhandlungen erst ermöglicht.
    وعليهم أن يجدوا الحلّ الوسط من أجل إيقاف عملية التخصيب المختلف عليها، الحلّ الذي سيتيح أيضاً إمكانية التفاوض.
  • Gelingt es, Zonen der Sicherheit nach und nach auszuweiten sowie die Gewalt der Aufständischen und den Terror der Dschihadisten einzudämmen.
    فهل سيكون من الممكن توسيع المناطق الآمنة شيئاً فشيئاً، وإيقاف عنف المقاومين وإرهاب الجهاديين؟
  • Tatsächlich ist es Prodi gelungen, den Telekraten Berlusconi zu stoppen.
    لقد نجح برودي حقّاً في إيقاف برلسكوني عند حده.
  • Besorgt zeigten sich Olmert und Merkel über das Atom-Programm des Iran. Olmert und Merkel sprachen darüber, wie man diese Gefährdung stoppen könnte. Deutschland setzt dabei auf den Weg der Diplomatie. Und viele Länder sollten mit einbezogen werden.
    بدا القلق على كل من أولمرت وميركل إزاء البرنامج النووي الإيراني، حيث تحدثا عن كيفية إيقاف هذا الخطر، وتتمسك ألمانيا بالدبلوماسية في هذا الخصوص، كما يجب إشراك الكثير من البلدان.
  • Drittens forderte Steinmeier die israelische Regierung auf, den Siedlungsausbau in der Westbank und um Jerusalem zu stoppen, auch wenn das Einfrieren der Aktivitäten für Israel schmerzhaft ist.
    ثالثاً: طالب شتاينماير الحكومة الإسرائيلية بوقف بناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس، حتى وإن كان إيقاف هذه الأنشطة موجعاً لإسرائيل.
  • Auch in der Frage des iranischen Nuklearprogramms herrschte Übereinstimmung. Iran dürfe keine Nuklearwaffen besitzen, machte die Kanzlerin deutlich. Um das iranische Atomprogramm auf diplomatischem Weg zu stoppen, sei es wichtig, auch Russland und China einzubinden.
    وقد ساد أيضا في قضية البرنامج النووي الإيراني الاتفاق بين الطرفين، حيث صرحت المستشارة الألمانية بأنه لا يصح أن تمتلك إيران السلاح النووي، حيث أضافت أنه لغرض إيقاف البرنامج النووي الإيراني بالطرق الدبلوماسية فإنه من المهم إشراك كل من روسيا والصين في هذا الأمر.
  • Wir fordern die Regierung nachdrücklich auf, weitere Schritte zu unternehmen, um ihren Reformwillen zu unterstreichen, so z.B. die sofortige Freilassung aller politischen Gefangenen, keine weitere Beschlagnahmung von Farmen, die Einstellung der politisch motivierten Gewalt, die Einsetzung einer glaubwürdigen und transparenten Zentralbankführung, die Beendigung der Schikanierung und Einschüchterung der Medien sowie ein Eintreten für baldige, glaubwürdige Wahlen.
    ونطالب الحكومة اتخاذ المزيد من الخطوات لتأكيد رغبتها في الإصلاح، وذلك على سبيل المثال من خلال الإفراج فوراً عن جميع السجناء السياسيين، والامتناع عن مصادرة الأراضي الزراعية، وإيقاف العنف السياسي، وبذل الجهد من أجل وجود قيادة للبنك المركزي تتسم بالصدق والشفافية، وكذلك وضع حد للتعسف والتعنت ضد وسائل الإعلام، وكذلك تأييد إجراء انتخابات حرة سريعاً.
  • Dies ist ein Machtmissbrauch, der unbedingt gestoppt werden muss.
    وهذا يمثِّل إساءة في استخدام السلطة لا بد من أن يتم إيقافها.
  • Das Hauptproblem besteht darin, dass zu viele Menschen den Terrorismus unterstützen. Das muss gestoppt werden.
    إن المشكلة الرئيسية تتمثل في أن عددا كبيرا من الناس يدعمون الإرهاب، ويجب أن يتم إيقاف هذا.
  • 1995 gab es eine stabile Koalition, die durch Bombardierungen den Völkermord in Bosnien stoppte.
    وفي العام 1995 كان هناك تحالف متين، استطاع من خلال القصف إيقاف عمليات الإبادة الجماعية في البوسنة.