Keine exakte Übersetzung gefunden für أَمْضَاهَا


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • In Asien sieht Indonesien in seiner Obama- Manie vielleicht„europäisch“ aus, doch stellt das Land im Wesentlichen eine Anomalie dar, die einfach durch Obamas kurzen Aufenthalt in Indonesien während seiner Kindheit zu erklären ist.
    ففي آسيا قد تبدو إندونيسيا "أوروبية" في هوسها بأوباما، بيدأن هذا يشكل في الأساس حالة شاذة يمكن تفسيرها بسهولة بالفترة الوجيزةالتي أمضاها أوباما من سنوات نشأته في إندونيسيا.
  • Sie stellten sie entlang der Alamdaar Street, die durch denschiitischen Stadtteil von Quetta führte, auf und weigerten sich,sie zu begraben, solange die Regierung die unfähigen und korruptenörtlichen Offiziellen unter Leitung eines örtlichen Nawab, der mehr Zeit im Ausland oder in Islamabad verbrachte als in der Provinzhauptstadt, nicht entließe.
    فصفوا القتلى على طول شارع ألامدار، الذي يمتد عبر منطقةالطائفة الشيعية في المدينة، ورفضوا دفنهم قبل أن تقيل الحكومةالمسؤولين المحليين الفاسدين العاجزين، تحت قيادة النائب المحلي الذيأمضى في الخارج أو في إسلام أباد وقتاً أكثر من ذلك الذي أمضاه فيعاصمة المقاطعة.
  • Während seiner sechs Jahre im Amt hat er wiederholtversucht, eine polarisierte Staatslegislative zu umgehen – sogarder Jahresetat benötigt die Zustimmung einer Zweidrittelmehrheit –indem er direkt an die Wähler appellierte.
    وأثناء أعوامه الستة التي أمضاها في منصبه حاول مراراًوتكراراً أن يدور حول الجاهز التشريعي المستقطب الجامد للولاية ـ حتىالميزانية السنوية تتطلب موافقة أغلبية الثلثين ـ من خلال التعاملالمباشر مع الناخبين.
  • Finanzminister Timothy Geithner sagte, er verbrächte mitniemandem mehr Zeit für Abstimmungen als mit seinen chinesischen Gesprächspartnern.
    وقال وزير الخزانة تيموثي جايثنر إن ما أمضاه من وقت فيالتشاور مع نظرائه الصينيين أطول مما أمضاه مع هؤلاء في أي بلدٍآخر.
  • Vielleicht, so würde man nach Kahnemans Forschungsergebnissen erwarten, verbrachte Buffet weniger Zeitseines Lebens in einer positiven Gemütsverfassung, als er es getanhätte, wenn er irgendwann in den 1960er Jahren mit der Arbeitaufgehört, von seinem Vermögen gelebt und mehr Bridge gespielthätte.
    ربما كان الوقت الذي أمضاه بوفيه من حياته في حالة مزاجيةإيجابية، كما قد نستنج من بحث كاينمان ، أقل مما لو كان قد اعتزلالعمل عند نقطة ما أثناء الستينيات، فعاش على الأصول التي تمكن منجمعها حتى ذلك الوقت، وأنفق المزيد من الوقت في ممارسة لعبةالبريدج.
  • Er hat sogar nachgerechnet: Es sind tatsächlich sechzig Jahre seit dem Ende des Holocaust vergangen, fünfmal so viel Zeitwie die tatsächliche Naziherrschaft in Deutschland währte.
    حتى أنه قام ببعض العمليات الحسابية: "لقد مرت ستون عاماً منذانتهت حادثة المحرقة، أي خمسة أمثال الفترة التي أمضاها الحكم النازيفي ألمانيا.
  • Medwedew ist nach sieben Jahren als Vorstandsvorsitzender von Gasprom mit der Geschäftsweltvertraut. Er kann in Davos mitreden.
    فضلاً عن ذلك فهو من المعتادين على عالم التجارة والأعمالبفضل الأعوام السبعة التي أمضاها رئيساً لمجلس إدارة شركةغازبروم.
  • In Wahrheit wird die Geschichte ihn und seine fast 50 Jahrean der Macht erst beurteilen, wenn es dazu Ergebnisse gibt. Nämlichdann, wenn die anfänglichen Erfolge in den Bereichen Gesundheit und Bildung sowie bei der Bekämpfung der Ungleichheit nachinternationalen Standards und mit einer Transparenz bewertetwerden, der sich auch die anderen Länder in der Region unterwerfenmüssen.
    الحقيقة أن التاريخ لن يحكم عليه، وعلى السنوات التي تقرب منالخمسين والتي أمضاها في السلطة، إلا حين تتضح النتائج: أو حين يتمتقييم الإنجازات الأولية، في مجالات الصحة والتعليم ومكافحة التفاوتبين الناس، طبقاً للمعايير الدولية وبنفس القدر من الشفافية الذيتتبناه بقية بلدان المنطقة.
  • Die Menschen werden ihre Entscheidung im Referendum nichtnach dem Inhalt der Änderungen richten, sondern sich daraufstützen, wie sie die acht Jahre beurteilen, in denen die AKP an der Macht war.
    والواقع أن المواطنين الأتراك لن يستندوا في الإدلاء بأصواتهمفي الاستفتاء إلى مضمون التعديلات، بل إلى حقيقة مشاعرهم إزاء السنواتالثماني التي أمضاها حزب العدالة والتنمية في السلطة.
  • Warum soll man sie aus der Verantwortung nehmen, wenn sieganz offensichtlich im Unrecht sind? In diesem Fall üben genau die Republikaner Kritik an einer Erhöhung des amerikanischen Haushaltsdefizits, die die amerikanische Staatsverschuldung in denacht Jahren der Präsidentschaft von George W. Bush verdoppelthaben.
    وما داموا على خطأ واضح فما الداعي إلى انتشالهم من ورطتهم؟فها نحن نفاجأ بجمهوريين ينتقدون زيادة عجز الميزانية الأميركية بعدأن تسببوا في تضاعف الدين الوطني الأميركي في غضون السنوات الثمانيالتي أمضاها بوش في السلطة.