Keine exakte Übersetzung gefunden für sensible

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch sensible

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Erbmaterial ist ein viel sensibleres Gut als der Abdruck eines Fingers. Das sagt das Bundesverfassungsgericht. Punkt.
    والجينات الوراثية ملكية أكثر حساسية من البصمة ، وهذا ما تقوله المحكمة الدستورية العليا بصورة قاطعة.
  • Das Auswärtige Amt verfolgt gemeinsam mit dem Goethe-Institut, der Zentralstelle für das Auslandsschulwesen, dem Deutschen Akademischen Austauschdienst, dem Pädagogischen Austauschdienst und weiteren Akteuren in den Bereichen Bildung, Schule und Forschung eine sensible, der Mehrsprachigkeit und dem interkulturellen Austausch verpflichtete Sprachenpolitik.
    إن وزارة الخارجية تتعاون مع معهد جوته والإدارة العامة لشئون المدارس في الخارج والهيئة الألمانية للتبادل العلمي والهيئة الألمانية للتبادل التربوي وغيرها من الأطراف في مجالات التعليم والمدارس والبحوث لتحقيق سياسة لغوية تلتزم بالتعددية اللغوية والتبادل المتداخل ثقافيا.
  • In der sogenannten Wahrheitskommission des Parlaments ringen die Verfechter der Aufklärung und der Vertuschung miteinander, auf beiden Seiten sind Konservative, und ihr Thema könnte sensibler kaum sein.
    وفي ما يسمى بلجنة تقصي الحقائق التابعة للبرلمان الإيراني يتصارع دعاة التنوير ودعاة التضليل مع بعضهم بعضًا، وعلى كلا الجانبين محافظون ولا يمكن أن تكون موضوعاتهم حسَّاسة.
  • Von Tabubruch könne schon deswegen keine Rede sein, weil es in Israel selbst seit langem eine lebhafte Diskussion um alle sensiblen Themen gebe. Man nehme nur die führende israelische Tageszeitung "Haaretz" zur Hand!
    يرى بروملك أن هذا لا يعتبر خرقا للمحرمات، لأن في داخل إسرائيل تدور منذ مدة مناقشات حامية حول كل المواضيع الحساسة. ولا علينا إلا أن نتناول الصحيفة اليومية "هاآرتس" الإسرائيلية الرائدة.
  • Herr El-Kareh, dient die Wahl des ehemaligen britischen Ministerpräsidenten Tony Blair zum Vertreter des Nahostquartetts der Strategie der USA oder stärkt wird dadurch die Rolle Europas in dieser sensiblen Region gestärkt?
    دكتور القارح هل اختيار السيد طوني بلير، رئيس الوزراء البريطاني السابق، ممثلا للجنة الرباعية في الشرق الاوسط، يخدم الاستراتجية الأمريكية أم أنه يقوي الدور الأوروبي في هذه المنطقة الحساسة؟
  • Und sie müssten noch lernen, dies auf sensible Weise zu tun – ebenso sollten aber auch die jüdischen Israelis an ihrer Bereitschaft arbeiten, den arabischen Mitbürgern zuzuhören.
    ولكن لا يزال يتوجب عليهم، حسب تعبير غيداء ريناوي-زعبي، أن يفعلوا هذا بشكل ملموس - كما يجب أيضًا على الإسرائيليين اليهود أن يستعدوا لسماع المواطنين العرب.
  • Mit den "Anderen" ist die Opposition gemeint, der vorgeworfen wird, Marionetten der Syrer zu sein. Obwohl von allen Seiten der Ruf nach Souveränität laut geworden ist, sind schwierige und sensible politische Themen nicht offen diskutiert worden.
    والمقصود بالـ"آخرين" هي المعارضة، التي تتهم بأنها دمًى مسرحية في أيدي السوريين. أما المواضيع السياسية الحساسة والصعبة فإنها لم تناقش بشكل علني، رغم أن النداء من أجل الاستقلال يرتفع من كل الجهات.
  • Malaysias Gesetze erlauben keine öffentliche Debatte über solch sensible Dinge, nur Mahathir darf alle Tabus verletzen.
    فقوانين ماليزيا لا تسمح بأية مناقشة عامة حول هذه المسائل الدقيقة، أما مهاتير فهو وحده القادر على اختراق كافة التابوات.
  • stellt fest, dass die wachsende Nachfrage nach natürlichen Ressourcen, einschließlich Wasser, die Folgen von Erosion, Entwaldung und anderen Formen der Degradation von Wassereinzugsgebieten, das Auftreten von Naturkatastrophen, die zunehmende Abwanderung, die Belastung durch die Industrie, den Verkehr, den Tourismus, den Bergbau und die Landwirtschaft sowie die Folgen der globalen Klimaänderungen Teil der enormen Probleme in sensiblen Gebirgsökosystemen sind, die die Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung und die Beseitigung der Armut in Berggebieten im Einklang mit den Millenniums-Entwicklungszielen behindern;
    تلاحظ أن تزايد الطلب على الموارد الطبيعية، بما في ذلك المياه، والآثار المترتبة على تحات التربة وإزالة الأحراج وغير ذلك من أشكال تدهور مستجمعات المياه وحدوث الكوارث الطبيعية وكذلك ارتفاع معدلات الهجرة النازحة، والضغوط الناجمة عن الصناعة والنقل والسياحة والتعدين والزراعة، والآثار المترتبة على تغير المناخ العالمي، هي بعض التحديات الرئيسية التي تواجه النظم الإيكولوجية الهشة للجبال في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في الجبال، بما يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية؛
  • Derzeit werden Prüfungsstrategien entwickelt, um die Hauptrisiken beim Einsatz dieser Technologie abzumildern, nämlich nach wie vor der unerlaubte Zugriff auf sensible Informationen, einschließlich des Eindringens in Personalcomputer durch interne und externe "Hacker", Sachbeschädigung von Computergeräten, unzureichende Projektplanung und Mängel bei der Prüfungsfähigkeit der Systeme.
    ويجري وضع استراتيجيات للمراجعة من أجل التخفيف من حدة أبرز المخاطر لاستخدام هذه التكنولوجيا التي ما زالت تتمثل في: الاطلاع بدون إذن على المواد الحساسة، بما في ذلك تعرض الحواسيب الشخصية لعمليات اقتحام من الخارج والداخل؛ التدمير المادي للمعدات الحاسوبية؛ القصور في تخطيط المشاريع؛ القصور في إمكانية مراجعة النظم.